1981.08.30.A Сокровище Гуру

1981.08.30.A Сокровище Гуру

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Прежде всего будет выбор расы, а затем в расе также существуют различные группы служения. В мадхура-расе существует множество групп служения, департаментов: кухонный департамент, постельный департамент, департамент украшений, и многие-многие другие департаменты существуют в мадхура-расе. Прежде всего --- выбор расы, затем --- департамент определенного служения, и затем --- лидер этого департамента, руководитель, руководительница, жажда ее помощи придет, и постепенно связь, помощь извне. В это время, конечно, подобный руководитель (поводырь, руководительница) будет доступен тебе.

[Говорят на бенгали]

#00:01:30#

Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур... что он сказал, по твоим словам?

Сагар Махарадж: [Не переведено.]

Шрила Шридхар Махарадж: Где это упомянуто?

Сагар Махарадж: Изъяны, то есть...

Шрила Шридхар Махарадж: А где? Где сказано это? В каком-то письме или в его статье?

Сагар Махарадж: Нет, в его устрой речи.

Шрила Шридхар Махарадж: А записано кем, где ты это нашел? В «Гаудии»?

Сагар Махарадж: Нет, в лекции, которую он дал. В данной лекции.

Шрила Шридхар Махарадж: В лекции?

Сагар Махарадж: Да, он упоминает это.

#00:02:11#

Шрила Шридхар Махарадж: Кто записал эту лекцию, и где ты ее нашел?

Сагар Махарадж: На кассете, на магнитофонной записи.

Шрила Шридхар Махарадж: Лекция Прабхупады? Кассета? Нашего Прабхупады? А, вашего Прабхупады. Что он сказал?

Сагар Махарадж: По его словам, Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур сказал: «ниджа-доша-самбандха» --- в оригинале звучит на бенгали. Свами Махарадж сослался на Шрилу Сарасвати Тхакура, который это сказал: «ниджа-доша-самбандха».

#00:02:55#

Шрила Шридхар Махарадж: Я никогда непосредственно это не слышал из уст нашего Прабхупады Сарасвати Тхакура и не читал подобного утверждения, но все же я могу предположить, объяснение этого выражения может быть следующее: в моем сердце или во мне живет не простой грех или преступление, но множество грехов и преступлений, множество темных «я», множество темных комнат, множество скелетов в шкафу. Множество грехов, преступлений во мне, и это целый темный замок, темная обитель, черное царство моих грехов, не один, но множество. Не один или два, но великое множество клеток или комнат, глухих шкафов, наполненных грехом, преступлением --- об этом идет речь, когда говорится это, «ниджа-доша-самбандха». Наше сердце подобно улью: в этом улье множество ячеек, и в каждой ячейке тот или иной грех, порок заключены в различные клетки, в различные ячейки этого улья, многочисленные, различные грехи живут.

[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура-Хари, Гаура Харибол]

#00:05:07#

Наш ум может быть уподоблен этому, сравнен с этим ульем. Да, так это называется по-английски? Ульи?

Преданный: Да-да, ульи, улей.

Шрила Шридхар Махарадж: Различного рода удовольствия... Мадху означает «мед». Различные виды удовольствия, стремление к удовольствиям заключены в этих ячейках. Моя природа такова, что я хочу пробовать, чувствовать вкус, наслаждаться вкусом этого, с позволения сказать, меда, чувственного наслаждения. Главным образом --- чувственное наслаждение, и природа этого стремления разнообразна. Я подобен пчеле, которая чувствует, наслаждается вкусом чувственного наслаждения тех или иных типов. Дхарма, артха, кама --- все эти реалии, все эти явления.

[Харе Кришна, Гаура Харибол, Нитай-Чайтанья, Нитай-Гаура-Гададхар]

#00:06:42#

Ульи, ульи... Мы читали о... Тебе известно имя английского писателя Эдисона? «Зрители Эдисона» или что-то в этом роде... В старших классах школы нам доводилось читать. Там упомянуты различные персонажи, и один носил имя Роджер Улей (буквально по-английски honeycomb). Он был заминдаром, то есть английским ленд-лордом, землевладельцем и прожигателем жизни, плейбоем.

#00:07:41#

Окружение не слепо, окружающий мир, окружающая реальность. Бдительное око моего Гурудева всегда надо мной, над моей головой, всегда, и поэтому мы не должны быть обескуражены в отношении нашего прогресса.

[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Нитай-Чайтанья]

#00:08:21#

Преданный: Я слышал вчера от Венкатты, как вы сказали, что следующие реалии в вайшнавской философии трудно понять: гуру-таттву, нама-таттву, дхама-таттву, шива-таттву, джива-таттву.

Шрила Шридхар Махарадж: Да, гуру-таттву. Бхедабхеда.

#00:08:43#

са̄кша̄д-дхаритвена самаста-ш́а̄страир
уктас татха̄ бха̄вйата эва садбхих̣
кинту прабхор йах̣ прийа эва тасйа
[ванде гурох̣ ш́рӣ-чаран̣а̄равиндам]
[^1]

Вначале Господь --- Гуру, а постепенно, когда мы находим дифференцированный характер, то мы видим самого возлюбленного Его слугу, мы видим, что это его функция, функция Гуру в определенной расе: в ватсалья-расе существует высочайший идеал, а сакхья-расе существует высочайший идеал, в различных департаментах это так, таково положение вещей. В каждом департаменте существует высочайший слуга или служанка, и он (она) выполняет функцию Гуру в данной расе.

#00:09:36#

Это будет известно нам, открыто нам, когда мы приблизимся. Но в целом мы считаем, мы видим, рассматриваем: Господь является Гуру, но это смутная, туманная или абстрактная концепция Гуру. Са̄кша̄д-дхаритвена самаста-ш́а̄страир. Са̄кша̄д-дхари, а̄ча̄рйам̇ ма̄м̇ вӣджа̄нӣйа̄н[^2] --- «Я --- Гуру, Я --- твой ачарья». А затем мы находим: «Я в твоем ачарье». Затем: «Моя определенная функция присутствует». И какова специфика этого явления? Соответственно твоим внутренним способностям высочайший член данного определенного департамента будет твоим Гуру. Постепенно, по мере нашего приближения, когда мы становимся все ближе и ближе, то начинается понимание специфической природы Гуру. По мере прогресса, все большего и большего прогресса.

#00:10:44#

Вначале --- это Сам Господь Бог, представлен Сам Господь, включая Его сварупа-шакти. Во многих местах в шастре сказано: Бхагаван. «Бхагаван» означает «вместе со Своей потенцией». Упоминается Кришна, Вишну, Нараяна без потенций. Затем более ясное видение открывается: да, присутствует потенция. Затем, по мере дальнейшего прогресса, потенция оказывается на первом месте, потенция более важна для меня --- энергия, начало, половина. Затем --- дальнейшая специфика, спецификация. Это гуру-таттва. Гуру означает Бог, затем (вновь мы должны понять): нет, Его потенция высочайшего типа --- это Гуру. Таким образом.

#00:11:46#

Это нечто сложное, изощренное, непростое. Опять же, Шива: иногда он описывается как преданный, а иногда он описывается как бунтарь. Владыка майи и тот, кто вдохновляет многочисленных демонов восставать против Вишну, Вседержителя, раздавая благо. Таким образом. Различные аспекты, ипостаси, комбинация различных менталитетов, умонастроений.

#00:12:26#

И дхама --- полнота благоприятных реалий для служения. На поверхности мы видим: присутствуют также многие анти-явления. Браджа-дхама --- наш высочайший идеал. Там присутствует полнота любящего служения и концентрация на Махапрабху, на Гауранге. Но здесь, в этом мире (или с точки зрения нашего нынешнего восприятия) мы находим множество групп анти-преданных, групп анти-преданности (в Навадвипа-дхаме, скажем), которые высмеивают вайшнавов и так далее, и тому подобное. И все же эти люди, враждебные вайшнавам, суть дхама-баси, и нам в целом советуют уважать дхама-баси.

#00:13:28#

Но мы можем задаться вопросом: почему эти дхама-баси наделены таким характером? Как привести это в гармонию? Как понять, что есть что, как расставить на свои места? С одной стороны --- дхама нашего идеала: насколько она сладостна, насколько щедра, великодушна, насколько божественна, и то, что мы в практическом смысле видим, встречаем, --- как нам привести это в гармонию? Мы принимаем пыль, посыпаем свои головы пылью дхамы, но столь многие животные, собаки, мужчины, женщины... Собаки лают на меня, рикши ругаются на меня... Рикшавалы ругаются на меня! Все это --- поношение, упреки, оскорбления... И как они себя ведут? И это мы видим сплошь и рядом в дхаме. Как? Как привести в гармонию ту дхаму с этой дхамой? Таким образом. Мы должны привести в гармонию, занять правильную позицию, увидеть все в истинном свете, мы должны достичь этого.

[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол]

#00:14:51#

Преданный: Подобно лебедю, хамсе, который...

Шрила Шридхар Махарадж: Да, лебедь, который извлекает молоко, отделяет молоко от воды. Когда мы достигаем определенного измерения... Скажем, Гауракишор Бабаджи Махарадж --- Гуру нашего Прабхупады Гуру Махараджа: он, полуодетый, полунагой и с отвращающей (или отвратительной) внешностью, просил подаяние. Многочисленные дети бегали за ним и швырялись, кидались в него грязью, камнями и также говорили всякую чушь: «Бабаджи, куда ты идешь? Кто ты, что ты за чучело?» А он говорил на это: «Кришна, Ты стоишь за этим безобразием! Я пойду к Яшоде, я пожалуюсь на Тебя, потому что Ты стоишь за этим, Ты стоишь за этими мальчишками, я пойду прямо к Яшоде». Так это все приводится в гармонию в его утверждении. Как?

#00:16:17#

тат те 'нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣о
бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам
[^3]

А̄тма-кр̣там̇ випа̄кам --- полностью утвержден, установлен в враджа-лиле, а если что-то возникает против (анти-поток), то он приводит все в гармонию таким образом --- видя, что Кришна за всем этим. «Кришна --- Первопричина, корень всех этих зол. Я пойду к Яшоде и пожалуюсь на Тебя. Ты увидишь, что Тебя ждет».

[Смех]

[Харе Кришна, Харе Кришна]

Правильная позиция. Мы можем научиться, извлечь из этого урок.

[Гаура-Харибол, Нитай... Харе Кришна, Харе Крина, Гаура-Харибол, Нитай-Чайтанья]

#00:17:25#

Я написал поэму^4 о Гауракишоре Бабаджи Махарадже:

сада̄ харер на̄ма муда̄ рат̣антам̇
гр̣хе гр̣хе ма̄дхукарӣм ат̣антам
наманти дева̄ апи йам̇ маха̄нтам̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам(5)

квачид-враджа̄ран̣йа-вивикта-ва̄сӣ
хр̣ди враджа-двандва-рахо-вила̄сӣ
бахир вира̄гӣ тв авадхӯта-веш̣ӣ
намо намо гаура-киш́ора тубхйам(3)

квачит пунар гаура-вана̄нтача̄рӣ
сура̄пага̄-тӣра-раджо-виха̄рӣ
павитра-каупӣна-каран̇ка-дха̄рӣ
намо намо гаура-киш́ора тубхйам(4)

[Поэма о Гауракишоре Бабаджи Махарадже. Нитай-Чайтанья]

#00:18:28#

сада̄ харер на̄ма муда̄ рат̣антам̇
гр̣хе гр̣хе ма̄дхукарӣм ат̣антам
наманти дева̄ апи йам̇ маха̄нтам̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам(5)

[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура-Харибол]

гурор гуро ме парамо гурус твам̇...

виха̄йа сан̇гам̇ кулийа̄-лайа̄на̄м̇
прагр̣хйа сева̄м̇ дайита̄нугасйа
вибха̄си ма̄йа̄пура-мандира-стхо
намо намо гаура-киш́ора тубхйам(9)

[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Нитай-Чайтанья, Нитай-Чайтанья, Нитай-Чайтанья]

#00:19:42#

Преданный: Мадхури-рупа. Ваш даршан --- это мадхури-рупа [сладостный образ].

[Смеются]

Шрила Шридхар Махарадж: Все права закреплены за нашим Гуру Махараджем. Это его, он может дать, а может и забрать. Повсюду. Сама природа Вайкунтхи такова. Мир Вайкунтхи подобен этому, он капризный... Он, может быть, не капризный, но он --- прекрасное, мимолетное видение, и все права закреплены за Ним, у нас нет никаких прав. Если Он будет милостив, если Он будет снисходителен, благосклонен, любезен ко мне, щедр, Он может открыть Себя. Но в любой момент то, что Он дает, может быть отнято. Мы должны быть в высшей степени чувствительны. Он очень чувствителен. Такого рода чувства, концепция или опыт --- назовите это как угодно. Он очень чувствителен. Эти реалии очень тонки, очень хрупки, очень нежны. Бережно и нежно по отношению к самому сокровенному...

[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура Харибол, Гаура Харибол, Гаура]

#00:21:18#

[Это] не принадлежит мне никогда, но принадлежит моему Гурудеву, и он на какое-то время дает мне что-то, а я должен заботиться об этом. Это ключ к тому, чтобы сохранять это положение.

#00:21:37#

Наш Гуру Махарадж сказал, что наши Гуру совершают служение этого высочайшего типа, а мы лишь следуем их указанию и не дерзаем оставаться слишком близко. Мы будем совершать служение, а затем будем возвращаться обратно, в низшее положение, на более низкий уровень. Мы не можем оставаться в их обществе, всегда [быть] в обществе нашего Гурудева.

#00:22:23#

Они занимают более высокое положение, они живут на Радха-кунде, а мы живем несколько ниже. Мы выполняем наш долг, наши обязанности в связи с ними и поэтому живем на Говардхане. Они живут на Шри Радха-кунде --- мы живем на Шри Говардхане. Иногда они призывают нас к себе, чтобы мы выполняли обязанности. В любой момент мы можем быть призваны туда, на Радха-кунду, но мы всегда должны выбирать положение трепетно и благоговейно: на шаг ниже, на ступень ниже, не на том же самом уровне, на котором находятся они. «Они» значит «Гурудев, Гуру, вайшнавы».

#00:23:10#

пӯджала ра̄га-патха гаурава-бхан̇ге[^5]

Подобная позиция --- это ключ к успеху. Всегда следует хранить этот ключик в серебряном ларце и всегда следует сохранять почтительную дистанцию.

сакхйайа те мама намo 'сту
дасйасйа те мама расo 'сту
[^6]

Я искренне молю о служении, об обязанностях слуги, не о тех обязанностях, которые возложены на круг друзей. Я хочу быть слугой, не другом. Мы должны понять смысл, внутреннюю суть такого умонастроения. Это очень простое, ясное, отчетливое взаимодействие. Очень практическое решение.

#00:24:06#

пӯджала ра̄га-патха гаурава-бхан̇ге

Очень счастливое, прекрасное, чудесное, дивное выражение и также полезное выражение. Пӯджала ра̄га-патха гаурава-бхан̇ге. Очень-очень сладостное. Пӯджала ра̄га-патха гаурава-бхан̇ге. Это лейтмотив всей проповеди, всей жизни нашего Гуру Махараджа. Не только для него, но эта идея дана всем и каждому: встаньте под знамя, под стяг линии мысли такой природы, и ваш успех гарантирован. Ваше положение будет в безопасности, сохранено.

[Гаура Харибол, Гаура Харибол]

[Говорят на бенгали]

[Нитай-Чайтанья, Нитай-Чайтанья]

#00:25:23#

Шрила Говинда Махарадж:

гуру-гана-шире пунах
шобха пайа шата-гуна
[^7]

Шрила Шридхар Махарадж: Бхактивинод Тхакур говорит: «Божественные стопы Радхи-Говинды --- единственная цель, единственный объект нашего служения». Каково это истинное положение? На главе моего Гурудева, выше моего Гурудева Их лотосоподобные стопы. Гуру неотличен от Кришны и неразрывно связан с Ним. Шри Шри Радха-Говинда связаны с Гурудевом. Майявади поклоняются Гуру, но не поклоняются Господу. Многие превозносят Гуру до небес, вычеркивая из картины Гаурангу и других.

#00:26:23#

Но наш случай таков: Гурудев, а над его головой --- йугала, Божественная Чета, Божественная Пара (или Махапрабху), всегда. Он --- Их высочайший слуга. Мукунда-прештха --- высочайшая концепция Гуру. Мукунда-прештха, гаура-прештха, радха-прештха: возлюбленный слуга (служанка) Радхарани, Махапрабху, Мукунды, Кришны. Всегда над головой моего Гурудева эта божественная личность, личности. Очень почтительная, благоговейная позиция, высочайшее положение. Я могу видеть только его [Гуру], я хочу видеть именно это, такого Кришну: не Радху-Кришну. Без Гуру я не хочу видеть даже Кришну или Радхарани, без Рупы Манджари и моего Гуру в целом. Я не хочу напрямую обращаться к Радхарани или к Кришне без моего Гуру. Такой образ мысли будет здоровым, будет целостным, здоровым прогрессом, в противном случае это очень туманно, смутно, очень поспешно, в дурном смысле торопливо. Такой «прогресс» будет давать обратный эффект. В таком случае мы будем промахиваться мимо мишени, упускать из виду объект нашего почитания.

#00:28:09#

Крайне осторожно, крайне бдительно, бережно и нежно мы будем принимать руководство нашего Гурудева в наши сердца и пытаться двигаться в этом направлении. В Бхагавад-гите упомянуто: не будь слишком поспешным и не будь слишком медленным, не торопись и не тормози. Не ешь слишком много и не ешь слишком мало, юкта-вайрагья:

#00:28:43#

йукта̄ха̄ра-виха̄расйа,
йукта-чеш̣т̣асйа кармас
йукта-свапна̄вабодхасйа
його бхавати [дух̣кха-ха̄]
[^8]

Это ключ к успеху. Не торопись слишком и в то же время не отставай. Харе Кришна.

[Говорит на бенгали]

[Гаура Харибол, Нитай-Чайтанья, Нитай-Чайтанья, Нитай-Чайтанья, Нитай-Чайтанья, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура...]

#00:29:23#

Нитай... Гаура... Повторением Имени Гауранги, памятованием о Гауранге мы можем достичь всего, а благодаря Нитьянанде мы сможем хранить память о Его милости. Нитьянанда «затопит» нас [милостью], Он отведет, доставит нас в юрисдикцию Гауранги, поэтому для нас необходимо призывать Их милость, с тем чтобы мне позволили плыть на поверхности, по «синему морю» в настоящее время, продолжать путешествие, продолжать плавание. Это Их милость. Такова линия мысли, потому что это Их собственность.

#00:30:29#

Вибхиннамша-джива: часть, часть, часть части, атомарная частица духа, это не ее право. По праву ей ничего подобного не принадлежит, но по милости, по милости... В дживе заключена способность адаптации к двум сторонам бытия: она способна адаптироваться, приспособиться к майическому миру, миру эксплуатации, и у нее есть право на отречение от мира, по ее естеству, конструкции, устройству [это] заключено в ней. Но по праву духовный мир, духовная реальность ей не принадлежит --- только по милости. По милости мы должны стараться изо всех сил избегать оскорблений, а иначе мы --- никто и нигде, и нам конец. Великая удача, которую я обрел, --- шанс служения этой олицетворенной любви и красоте.

[Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна... Гаура-Харибол, Гаура-Харибол]

Бхакти Чару Свами(?): Прекрасные лекции, Махарадж, дивные лекции. [Говорит бенгальский Махарадж, я не знаю его имени --- переводчик]. Речь идет о столь глубоких и высоких вещах.

#00:31:58#

Шрила Шридхар Махарадж: Махапрабху говорит: «В целом смысл бхагавата-шлоки в деталях может не приходить через Меня естественным образом, но когда аудитория возбуждает, вдохновляет Меня, тогда это нечто высокое, глубокое приходит». Окружающая среда, собеседник, так сказать, аудитория играет очень важную роль в этом спектакле.

#00:32:35#

То, чего жаждет Радхарани: «Я обрела Кришну здесь, но Я не удовлетворена! Я не удовлетворена: Вриндаван необходим, Вриндаван, нужен Вриндаван! --- Она говорит на Курукшетре. --- Вриндаван играет свою роль, имеет место быть, без этой роли у нас нет ничего. Мы лишь скорбим, вспоминая прошлое, скорбим по прошлому, по нашим прошлым дням во Вриндаване». Вриндаван необходим, параферналии необходимы, играют важную роль в этой игре, во всем, в этом спектакле, в этом представлении --- будь то дискуссия, или медитация, или проповедь, или выражение, проявление. Вершина мысли всегда зависит от окружающей среды, от окружения.

#00:33:34#

Где-то упомянуто, что Кришну попросили повторить Его советы, которые Он дал в Бхагавад-гите. Он ответил: «Нет, Я не могу. Я не могу дать их сейчас. Те параферналии (то есть окружающая среда, атмосфера Курукшетры) извлекли из Меня Бхагавад-гиту. А теперь не так-то легко для Меня выразить вновь, повторить: обстоятельства изменились». Обстоятельства необходимы, обстоятельства, собеседник, аудитория, окружающая среда --- все это, не только в отношении «Бхагаватам», в отношении всего. Кришна не один: Кришна со Своими паршадами, со Своими спутниками, со Своей дхамой.

#00:34:29#

свапа̄рш̣ада свӣйа дха̄ма саха аватари[^9]

Раджа. Раджа (царь, король) означает: его генералы, его министры, его дворец --- все это.

Харе Кришна. Время вышло? Гаура-Харибол.

[Обрыв записи]

#00:35:08#

Слова не мне принадлежат, не я распоряжаюсь словами. То, что я говорю, мои слова, --- не я ими распоряжаюсь, не я им командир. Однажды Прабхупада сказал, когда из Вриндавана он приехал в Гаю, я был с ним... Он дал там лекцию, и столь прекрасные новые реалии выходили из него, что я чувствовал великое беспокойство, смятение от того, что я не мог их записать, --- настолько, что я не мог слушать его лекцию глубоко. Только лишь я чувствовал беспокойство от того, что у меня не было бумаги (или ручки). Я чувствовал великий дискомфорт, потому что не мог записать, стенографировать его лекцию и не мог слушать тоже из-за этого.

#00:36:30#

И когда все закончилось, Гуру Махарадж (когда я ему объяснил эту ситуацию) мне сказал: «Ты --- Говар-Ганеш, Говар-ГанешГовар-Ганеш означает Ганеш, сделанный из коровьего навоза, говар значит «коровий навоз». [Смех.] «Ты не настоящий Ганеш, ты --- Ганеш, состоящий из коровьего навоза. Ты не смог записать эти мысли! Даже я, --- сказал он, --- чувствую потребность в том, чтобы прочитать эти мысли, пробежать их глазами, увидеть вновь то, что вышло из меня, объяснение этой шлоки». Сатйа-вратам̇ сатйа-парам̇ --- об этой шлоке идет речь.

#00:37:21#

сатйа-вратам̇ сатйа-парам̇ три-сатйам̇
сатйасйа йоним̇ нихитам̇ ча сатйе
сатйасйа сатйам р̣та-сатйа-нетрам̇
сатйа̄тмакам̇ тва̄м̇ ш́аран̣ам̇ прапанна̄х̣
[^10]

Этот человек, дом которого мы посетили, был сатья-упасак. Есть такая категория, известная технически как сатья-упасаки, поклонники Сатьи, Солнца. И Гуру Махарадж Шрила Сарасвати Тхакур давал лекцию в доме такого человека. Но какова концепция Сатьи (или Солнца, или Истины), высшая концепция? Сатья --- это не какая-то абстрактная концепция Истины в смысле правил, предписаний, закона шастры. Трансцендентная истина. Сатья, Истина такова: каковы взаимоотношения Кришны и этого Сатьям, Истины? [Имеется в виду не Солнце, но Истина, Сатья-упасак --- поклонник истины, переводчик.]

#00:38:30#

Когда Гуру Махарадж давал лекцию по этой шлоке «Бхагаватам» в доме этого человека, то по завершении, по окончании лекции он сам хотел услышать, вновь соприкоснуться с этим вдохновением, с тем, что было явлено в его сердце, открыто в это время. Для него это было нечто неизвестное, неслыханное, невиданное прежде. И он мне сказал эти слова: «Это нечто новое, диковинное для меня, это нечто пришло через меня, столь утонченное, что я хочу [соприкоснуться с этим вновь]».

#00:39:09#

Во мне столкнулись два чувства: я был в ужасе от того, что не могу записать, в то же время я испытывал внутреннее удовлетворение от того, что я мог по достоинству оценить эти тонкие положения, удивительные, возвышенные, утонченные положения. И в тоже время я чувствовал великое беспокойство от того, что не мог их записать. Поэтому, с одной стороны, я был в восторге от того, что я могу по достоинству ценить то, что приходит, --- то был источник моего удовлетворения: во мне есть некий элемент, который способен ценить по достоинству столь высокие, утонченные реалии, те самые реалии, которыми наш Гуру Махарадж хочет насладиться вновь, соприкоснуться с ними вновь, во второй раз. Таким образом, я чувствовал внутренние удовлетворение, и в тоже время я был в высшей степени неудовлетворен от того, что я не сумел их зафиксировать. То, что Гуру Махарадж хотел увидеть, я тоже хотел, я понял, о чем идет речь, что это такое, с чем я имею дело.

#00:40:19#

Поэтому мы --- инструменты, это собственность не наша. Мы не можем всегда оставаться в этом измерении, мы обязательно должны, и неизбежно мы спускаемся вниз, крайне редко подобная удача приходит. Гаура-Харибол.

Иными словами --- это богатство, это сокровище, это собственность нашего Гурудева, и никогда не моя, никогда не наша. Таким должно быть [наше отношение].

пӯджала ра̄га-патха гаурава-бхан̇ге

Гаура-Харибол.

[^1]: «Духовного учителя следует почитать наравне с Самим Хари, Верховной Личностью Бога, ибо он является дорогим слугой Господа. Это провозглашают все священные писания и именно так смотрят на духовного учителя все по-настоящему святые люди. Поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед духовным учителем, подлинным представителем Шри Хари» (Шрила Вишванатх Чакраварти Тхакур «Шри Шри Гурваштака», 7).

[^2]: а̄ча̄рйам̇ ма̄м̇ вӣджа̄нӣйа̄н на̄ванманйета кархичит / на мартйа-буддхйа̄сӯйета сарва-дева-майо гурух̣ --- «Человеку следует знать, что ачарья --- это Я, и никогда не проявлять неуважения к нему. Ачарье нельзя завидовать, считая его простым смертным, ибо он --- представитель всех полубогов» («Шримад-Бхагаватам», 11.17.27; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 1.46).

[^3]: тат те 'нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣о, бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам / хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те, джӣвета йо мукти-паде са да̄йа-бха̄к --- «Мой дорогой Господь, тот, кто смиренно ждет, когда Ты прольешь на него Свою беспричинную милость, терпеливо снося все последствия своих прошлых ошибок и почитая Тебя в сердце, словами и телом, несомненно, достоин освобождения, которое становится его законным правом» («Шримад-Бхагаватам», 10.14.8; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 6.261; Антья-лила, 9.77).

[^5]: ма̄тала хариджана кӣрттана ран̇ге / пӯджала ра̄га-патха гаурава-бхан̇ге --- «Мы будем поклоняться рага-марге, безраздельной и самоотверженной преданности Богу, как идеалу, с глубочайшим почтением, всегда совершая киртан в обществе истинных преданных» (Шрила Прабхупада Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур).

[^6]: падабжайос тава вина вара-дасйам эва, нанйат кадапи самайе кила деви йаче / сакхйайа те мама намo 'сту намo 'сту нитйам, дасйасйа те мама расo 'сту расo 'сту сатйам --- «О богиня! Мне ничего не нужно, кроме служения Твоим лотосным стопам. Я приношу свои бесчисленные поклоны положению Твоей подруги, но мое сокровенное желание --- быть Твоей служанкой» (Рагхунатх Дас Госвами, «Вилапа-кусуманджали», 16).

[^7]: «Если пришедшую ко мне славу я немедля передаю лотосным стопам Гурудева, тогда она возвышенно и чудесно воссияет, озарив и меня своим светом» [бенгальская пословица].

[^8]: Йукта̄ха̄ра-виха̄расйа, йукта-чеш̣т̣асйа кармасу / йукта-свапна̄вабодхасйа, його бхавати дух̣кха-ха̄ --- «Тот же, кто соблюдает режим приема пищи, сна, работы и отдыха, тот практикой йоги побеждает страдания» (Бхагавад-гита, 6.17).

[^9]: ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа прабху джӣве дойа̄ кори' / свапа̄рш̣ада свӣйа дха̄ма саха аватари --- «Господь Шри Кришна Чайтанья, милостивый к душам, вместе со Своими спутниками и обителью Ты снизошел в этот мир» (Шрила Бхактивинод Тхакур, «Шаранагати», Благоприятное посвящение, 1).

[^10]: «Полубоги молились так: О Господь, Ты никогда не нарушаешь Своих обетов, которые всегда совершенны, ибо все Твои решения безупречно правильны и никто не может воспрепятствовать их осуществлению. Ты присутствуешь на всех трех стадиях космического проявления, то есть при создании, при поддержании и при уничтожении материального мира, и потому Ты --- Высшая Истина. Только тот, кто никогда не отступает от истины, способен снискать Твою милость --- для лицемеров она недостижима. Поскольку Ты --- действующее начало, подлинная суть всех составляющих мироздания, Тебя называют антарьями, внутренней силой. Ты ко всем относишься одинаково, и Твои наставления даны для всех, на все времена. Ты --- источник всякой истины. Поэтому мы склоняемся перед Тобой и вверяем себя Тебе. Будь же милостив, защити нас» («Шримад-Бхагаватам», 10.2.26).