1981.08.30.B Ключ от дверей Царства Божьего
1981.08.30.B Ключ от дверей Царства Божьего
Преданный: Вы говорили о четырех типах намабхасы...
Шрила Шридхар Махарадж: Санкета [намек], парихаса [шутка], стобха [насмешка], хелана [оскорбление, пренебрежение].
Санкета --- когда мы имеем дело с каким-то одним явлением, и другое явление проистекает из этого первого. Мы как будто бы обозначаем одно явление, но истинный смысл связан с другой реалией, нечто в этом роде, санкета. Это известный случай Аджамилы --- намабхаса такого типа. Аджамила призывал своего младшего сына.
#00:01:10#
Аджамила находился в полубессознательном состоянии, в состоянии комы. Внезапно он увидел образы, фигуры опасные и устрашающие. Эти личности, эти существа набросили на него веревку (или петлю) и стали тащить его. Внезапно он открыл глаза и увидел (все это было в ментальном видении)... Он вспомнил своего играющего младшего сына Нараяну. Его внимание в первую очередь обратилось на сына: «Он может прийти, --- подумал Аджамила, --- и вызволить меня из рук этих устрашающих существ». Но тотчас же он подумал: «Но что этот маленький мальчик сумеет поделать с этими чудовищными существами?» --- он вспомнил Имя Нараяны, призвал это Имя, этот звук. Этот звук связался с Господом Нараяной, и Нараяна пришел к нему на помощь.
#00:02:51#
Он вспомнил своего сына Нараяну, поскольку не мог справиться с этими устрашающими личностями, и это памятование привело его к Нараяне. Как только его сердце коснулось стоп Нараяны (этот звук «Нараяна», в котором подразумевается Господь Нараяна), как только это произошло, четыре личности снизошли, спустились. Паршады --- четыре дева-дута, или вайкунтха-дута («дута» означает «вестник, гонец, посланник»). Эти личности явились, их внешность была очень чарующей и внушающей трепет, благоговение.
#00:04:05#
Как только эти четверо низошли, атмосфера изменилась от страха, ужаса к умиротворенности, умиротворению. Они бросили вызов тем трем представителям Ямараджа. «Почему вы здесь?» --- спросили они. «Смертный час Аджамилы приближается, а этот человек был великим грешником, и мы пришли, чтобы забрать его к нашему владыке, с тем чтобы он мог получить должное наказание в царстве мертвых. Что скажете?» --- «Разве вы не слышали, --- ответили им на это вишнудуты (вайкунтха-дуты), --- как он произнес Имя Нараяны?» --- «Да, мы слышали: он призывал Имя Нараяны. Какое это имеет значение? Великое бремя греха лежит на нем, вся его жизнь прожита подобным образом, и грехи серьезные, нешуточные грехи. И то, что он призвал единожды „Нараяна", какое это имеет значение?»
#00:05:38#
«О, вы, друзья, не знаете шастру». --- «Как не знаем? Знаем. Мы знаем, что такое дхарма: то, что описано в Ведах, что мы должны принять, усвоить. Это дхарма». --- «Хорошо, в таком случае разве вы не видели следующего утверждения: кто единожды произносит Имя Нараяны, тот спасается, избавляется от грехов всей своей предыдущей жизни?» --- «Нет, это нам неизвестно». Таким образом, своего рода спор, словестная перепалка возникла, она не прекращалась, и тоном приказа вайкунтха-дуты заявили: «Ступайте к своему владыке и сообщите ему о том, что этот человек произнес слово „Нараяна", так или иначе, поэтому его юрисдикция изменилась. Тот малый грех, который он мог совершить (о каких бы грехах ни шла речь), юрисдикция уже иная, и теперь он вне юрисдикции вашего владыки, он вне зоны карма-канды. Вам все это неизвестно, он не предстанет перед судом Ямараджа».
#00:07:21#
Посланники Ямараджа ушли, рассказали своему владыке [о происшедшем], и тот согласился с мнением вайкунтха-дутов. Но подобные случаи --- исключение, они крайне редки. Эти случаи, скорее, призваны научить нас. Ямарадж им сказал: «Такие случаи редки, и это --- тот самый редкий случай, он призван научить вас. В будущем если вы встретитесь с подобным, то предлагайте намаскар (почтение) такой личности, призывающей Имя Всевышнего». Когда ямадуты, повинуясь воле своего владыки, ушли, то вишнудуты также ушли, и Аджамила остался один.
#00:08:18#
Он подумал: «В чем дело? Как это все понимать? Я был сыном брамина, я следовал различным священным практикам, но внезапно мой ум пал, я отклонился от истинного пути и стал распутником. Долгое время я совершал многочисленные оскорбления, грехи, преступления, которым нет числа. Сейчас в мои последние дни, минуты, я смог вспомнить Нараяну, и какое великое чудо случилось! Нараяна есть, религия есть, преданность есть, все это реально и больше я не собираюсь вести прежнюю жизнь!» Тот час же Аджамила направился прямо в Харидвар. Ничего не сказав своим родственникам, он отправился прямо в Харидвар и там начал призывать: «Нараяна, Нараяна!»
#00:09:42#
Эмансипация, освобождение... Только благодаря такого рода [упоминанию] Имени Нараяны (намабхаса) все греховные тенденции былой жизни ушли, но при этом отсутствовала занятость, вовлеченность в служение Вайкунтхе. Не бхакти, но просто лишь мукти, освобождение. Освобождение от негативной стороны, но не позитивная заслуга, которая могла бы привести его во внутреннее измерение Вайкунтхи. Он отправился в Харидвар и стал там призывать Имя Нараяны, а когда пришло время, то эти четыре личности --- вишнудуты --- явились за ним на колеснице и забрали его туда, на Вайкунтху. Об этом рассказывается в «Бхагаватам».
#00:10:43#
Таким образом, эта разновидность намабхасы --- санкета. Сын был причиной его интенсивного эмоционального состояния, и в результате этого произошел переход к концепции Вайкунтхи, Нараяны. Это санкета, и плод --- освобождение, мукти, не бхакти, не сева-прапти (не [обретение] служения). Человек лишен вовлеченности в служение, но лишь мукти --- освобождение, отстраненность от негативной стороны, от стремления, тенденции эксплуатировать природу, спасение, санкета.
#00:11:28#
Парихаса. В этой связи я должен сказать следующее: нет гарантии, что наше повторение, призыв Святого Имени порождает намабхас, иногда может быть так, иногда может не быть, это зависит от сладостной воли Господа. Мы можем встретить Его на нашем пути, а можем и не встретить. Парихаса означает «забавляясь, подшучивать над кем-то или высмеивать кого-то, смеясь, шутя». Скажем, человек идет по дороге и повторяет «Харе Кришна», его встречает другой джентльмен, который отпускает подобное юмористическое замечание в его адрес, говоря: «О, ты великий преданный! С каких это пор ты стал великим преданным и бесконечно повторяешь „Харе Кришна, Харе Кришна"?» Этот джентльмен не повторяет, не призывает Имя в силу некоей внутренней потребности, но просто, подшучивая над приятелем, говорит: «О, ты великий преданный! Я вижу, ты все время повторяешь „Харе Кришна"!» Санкета, парихаса...
#00:13:04#
Стобха означает «пародия или карикатура, карикатурное произношение». Вместо «Харе Кришна» говорить «Харе Крисьна», искажать звук, [говорит со Шрилой Говиндой Махараджем на бенгали] крайне пренебрежительно имитировать, искажая форму, коверкая, имитировать преданного, кривляться.
#00:14:04#
Хелана. Смысл таков: в музыке мы можем использовать «Гаура-Нитай, Гаура-Нитай» для того, чтобы отбивать ритм, допустим, на барабане. Мы можем повторять «Гаура-Нитай, Гаура-Нитай». И также не внимательное повторение, но по привычке. Скажем, зевая, человек утром протирает глаза. Встает с постели и, потягиваясь и зевая, говорит: «Харе Кришна, Харе Кришна», не в духе преданности, не внимательно, но спонтанно, автоматически, без всякого внимания, интуитивное, рефлективное действие. Это хелана. Также временами призывать Имя с ненавистью, с духом презрения. Подобный пример приводится: Некий мусульманин спасался бегством от кабана, и внезапно стал кричать: «Харам, харам!». «Харам» означает «кабан, вепрь, свинья». Как это называется по-английски?
Преданный: Да-да, и то и другое: и свинья, и кабан, и вепрь.
#00:15:58#
Шрила Шридхар Махарадж: «Харам, харам!» Ха означает иногда вокатив, звательный падеж, Рам --- означает Рамачандра. «Харам» на том языке, на котором говорил этот человек, означает «свинья, кабан», но если разделить эти строки, получится Ха-Рама (О, Рама!) --- обращение, призыв к Раме. Хотя в духе страха (он спасался бегством, он был напуган этим кабаном) некий явана, мусульманин произнес [эти слова], но это был намабхас. Многие говорят «харам, харам», не всегда это намабхас --- в редких случаях, но это был тот самый случай, когда в ужасе мусульманин, спасаясь бегством, произнес «Ха-Рам!» и достиг освобождения. Этот эпизод описан в Пуранах, некий свидетель, очевидец этого происшествия записал его. Спасаясь от дикого кабана, человек произнес «Ха-Рам!» и обрел освобождение. Санкета, парихаса, стобха и хелана.
#00:17:46#
мадхура-мадхурам-этан-ман̇галам̇-ман̇гала̄на̄м̇
сакала-нигама-валлӣ-сат-пхалам̇
чит-сварӯпам̇
сакр̣д апи паригӣтам̇ ш́раддхайа̄ хелайа̄
ва̄
[брхр̣гу-вара нара-ма̄трам̇ та̄райет
кр̣ш̣н̣а-на̄ма][^1]
Либо с верой, либо равнодушно может быть произнесено [Святое Имя]. В таких иногда человек может воспользоваться преимуществом намабхаса и достичь освобождения. Намабхас-мукти может обрубить нашу связь с негативной стороной, может дать паспорт, но не визу. Позволение войти, вступить в царство как таковое --- это право зарезервировано, закреплено за агентами Вайкунтхи, за посредниками Вайкунтхи, садху. Дать визу --- это их прерогатива, но намабхаса такова. Стобха, хелана... Намабхаса четырех типов. Харе Кришна.
#00:19:21#
са̄н̇кетйам̇ па̄риха̄сйам̇
ва̄,
стобхам̇ хеланам эва
ва̄
ваикун̣т̣ха-на̄ма-грахан̣ам,
аш́еш̣а̄гха-харам̇
видух[^2]
Так или иначе, должна присутствовать связь с Вайкунтхой, ниргуна. Это «нечто» должно быть связано с безграничным, находиться в релятивности безграничного. Если какая-либо связь с этим бренным миром присутствует, то это апарадха. Любое достижение, любое стремление, связанное с этим бренным миром, землей эксплуатации, --- апарадха. Ваикун̣т̣ха-на̄ма-грахан̣ам аш́еш̣а̄гха --- должна присутствовать связь с Вайкунтхой, Безграничным, ниргуной, определенная связь так или иначе должна прийти. [Если произойдет] соприкосновение с измерением ниргуна, тогда эффектом будет освобождение, в противном случае --- апарадха, нама-апарадха.
#00:20:43#
ваикун̣т̣ха-на̄ма-грахан̣ам,
аш́еш̣а̄гха-харам̇
видух
А затем --- шуддха-нама.
на̄мно
'сйа йа̄ватӣ ш́актих̣
па̄па-нирхаран̣е харех̣
та̄ват карттум̇ на
ш́акноти
па̄такам̇ па̄такӣ джанах[^3]
Избавиться от негативной стороны, вовлеченности, порабощенности --- это ничто, но обрести вкус к Вайкунтха-наму...
аш́еш̣а̄гха-харам̇ видух...
на̄мно 'сйа йа̄ватӣ
ш́актих̣
па̄па-нирхаран̣е харех̣
та̄ват карттум̇ на
ш́акноти
па̄такам̇ па̄такӣ джанах
#00:21:42#
Одного Имени Вайкунтхи, Вайкунтха-нама, достаточно, чтобы избавить человека от того количества, объема греха, который он даже не в состоянии совершить. По мановению ока Вайкунтха-нам способен избавить человека от всего очарования этим греховным миром, от мира эксплуатации, мира «дать и брать» [имеется в виду: выживать за счет других --- переводчик], наслаждаться, беря взаймы у смерти. Наслаждаться, беря взаймы у смерти, --- такова природа этого мира, жизнь в долг. Аш́еш̣а̄гха-харам̇ видух...
[Харе Кришна, Харе Кришна.]
#00:22:37#
[возможно:]
харида̄са
кахена, --- на̄мера эи дуи пхала найа
на̄мера пхале кр̣ш̣н̣а-паде према
упаджайа[^4]
[возможно:]
ека кр̣ш̣н̣а-на̄ме
каре сарва-па̄па кш̣айа
нава-видха̄ бхакти пӯрн̣а на̄ма хаите
хайа[^5]
#00:23:20#
кот̣и-джанме брахма-джн̃а̄не
йеи 'мукти' найа
эи кахе, --- на̄ма̄бха̄се сеи 'мукти'
хайа[^6]
Один брамин смеется, подсмеивается над Харидасом Тхакуром. Харидас Тхакур сказал: «Благодаря истинному призыву Имени можно обрести бхакти, служение в измерении Вайкунтхи, а благодаря не чистому Имени, но лишь намабхасу, человек может достичь мукти». Юноше-брамину не понравилась эта идея, он заявил: «Что утверждает этот человек? Мукти --- это столь высокое явление, кот̣и-джанме брахма-джн̃а̄не, брахма-гьяна, брахмасми, тат-твам-аси (я есть Брахман). Если на протяжении миллионов жизней следовать этой формуле (я --- Брахман), то даже тогда вряд ли можно достичь освобождения. А этот человек утверждает, что лишь благодаря намабхасу можно обрести мукти».
#00:25:08#
Но в шастре написано: «Тот, кто наделен знаниями писаний...»
эи ш́локера артха кара пан̣д̣итера
ган̣а"
[сабе кахе, --- 'туми каха
артха-виваран̣а'][^7]
Харидас Тхакур процитировал одну шлоку[^8] и попытался подтвердить, подкрепить свою точку зрения. Этот юноша-брамин (его звали Гопал, возможно) вышел из себя, пришел в бешенство и обрушился на Харидаса Тхакура, и Харидас Тхакур ушел. А на этого юношу-брамина обрушилось ужасное проклятие, в силу его оскорбления он был проклят, и через несколько дней его поразила проказа, поскольку он оскорбил шуддха-бхакту Харидаса Тхакура. Такие описания присутствуют в «Чайтанья-Бхагавате», возможно.
#00:26:57#
Намабхас. Намабхас --- легкая примесь [буквально], связь, очень отдаленная, смутная, туманная связь с Богом, с Его именем, Его полным великодушия, милосердия Именем может удалить, аннулировать все наши бесчисленные грехи. Это возможно. Столько велико [Святое Имя], а эти грехи столь жалкие, поэтому Господь говорит:
#00:27:40#
ма̄м̇ эва йе
прападйанте
ма̄йа̄м эта̄м̇ таранти те
даиви хй эш̣а̄ гун̣амайӣ
мама
ма̄йа̄ дуратйайа̄[^9]
«По сравнению с тобой (джива, душа) майя бесконечно могущественна. Ты не можешь сражаться с майей, вести прямой бой. Ма̄м̇ эва йе прападйанте --- но если ты принимаешь пристанище, прибежище во Мне, если ты придешься Мне, то майя не сумеет ничего тебе сделать, майя будет бессильна против тебя».
#00:28:36#
Такого рода указание дано нам в Гите. «Приди ко Мне, и майя автоматически оставит тебя, уйдет: Я безграничен --- она ограничена, Я бесконечен --- она конечна. Она есть молекула Бесконечности, Безграничного. Твой истинный путь будет прийти ко Мне, а не начинать прямой бой с иллюзией --- то будет пустая трата сил, худшая разновидность бессмысленного расходования энергии. Но если ты придешь ко Мне, если предашься Мне, то с минимальными энергетическими затратами, так сказать, ты сумеешь очень быстро избавиться от иллюзий, ложного понимания, ложных представлений и обрести подлинное представление».
#00:29:48#
«Если ты совершаешь малый прогресс в направлении подлинной концепции, подлинного представления, то ложное представление автоматически уходит, оно не может выстоять. Майя означает «ложное представление», а подлинное представление, подлинная концепция --- во Мне, ӣш́а̄васйа[^10]. Ӣш́а̄васйа --- это сама суть, подлинное представление. Ӣш́а̄ва̄сйам идам̐ сарвам̇. Повсюду Мое присутствие, Я пребываю везде, Я --- все и вся. Я --- альфа и омега, Я --- твой Владыка, Я --- Владыка майи также». Поэтому малой толики подобного знания достаточно для того, чтобы избавиться от ложных представлений, от ложного опыта. Все это уходит очень легко.
[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура-Харибол, Нитай-Чайтанья]
#00:30:52#
Сагар Махарадж: Махарадж?
Шрила Шридхар Махарадж: Да.
Сагар Махарадж: А существуют также различные стадии дхамабхасы?
Шрила Шридхар Махарадж: Намабхасы?
Преданный: Нет-нет, дхам-абхас.
Шрила Шридхар Махарадж: Подобно намабхасу --- дхам-абхас? Нам, дхам, кам... Абхас означает «туманная связь» или «туманная, приблизительная, условная оценка». Не точная оценка, отсутствие дифференциации, то есть ясного различения, восприятия, но туманное, приблизительное, абстрактное, условное впечатление о природе какой бы то ни было реалии --- это абхас.
#00:31:58#
Дхам-абхас, дхам-абхас... Нечто, что не является дхамой как таковой, но имеет определенную отдаленную связь с дхамой --- это явление может рассматриваться как дхам-абхас. Подлинный дхам --- это то измерение, где начинается подлинная преданность, эта сторона, начало. Там, где присутствует смутное восприятие или концепция, приблизительное представление дхамы, --- это дхама-абхас. Мы можем сказать, что Брахман, Брахма-лока --- это дхам-абхас, нечто вовне дхамы, не дхама как таковая.
#00:33:24#
В дхаме начинается божественное служение. Там, где начинается божественное служение, там начинается дхама. Но прежде чем мы входим, прежде чем нас принимают в дхаму, лишь на границе, в зоне сияния --- нечто в этом роде... Подобный термин, однако, мы не находим в каком бы то ни было из писаний --- дхам-абхас. В писаниях подобный термин отсутствует, тем не менее дхам-абхас, если угодно использовать такое понятие, можно определить так, как было сказано выше. Луч сияния, внешнее приблизительное проявление определенной реалии --- это абхас: рупа-абхас, гуна-абхас. Подобно вечеру [или будет лучше сказать по-русски «сумерки» --- переводчик], сумерки могут считаться абхасой ночи, а утро --- это абхас дня, можно сказать. Не начало как таковое, но перед началом: рассвет и, соответственно, сумерки, заря... Рупа-абхас, абхас...
#00:34:51#
Сагар Махарадж: Махарадж, Господь Чайтанья молится:
на̄мна̄м ака̄ри бахудха̄
ниджа-сарва-ш́актис
татра̄рпита̄ нийамитах̣ смаран̣е на
ка̄лах̣
Шрила Шридхар Махарадж:
эта̄др̣ш́и тава кр̣па̄ бхагаван
мама̄пи
дурдайвам ӣдр̣ш́ам иха̄джани
на̄нура̄гах̣[^11]
Сагар Махарадж: Каково состояние [буквально]?
#00:35:27#
Шрила Шридхар Махарадж: Мое ниргуна-сукрити, которое я накопил, которое пришло ко мне, скудно. «Бхарго» здесь означает «сукрити», прошлое сукрити. Шриман Махапрабху говорит: дурдайвам. Это значит: обстоятельства не позволяют мне, окружающая среда. Ты готов одарить милостью, добротой, но окружение, окружающая среда, обстоятельства, которые я навлек на себя своими предыдущими, прошлыми усилиями, своей прошлой жизнью не позволяют мне принять эту милость, эту доброту.
#00:36:35#
Не следует винить кого бы то ни было. Не Тебя следует винить: каждое Твое действо безупречно и чисто, но вина, изъян неизбежным образом присутствует во мне, это моя вина. Ты совершенен, Ты благодатен, Ты милостив, милосерден, в Тебе нет изъяна, но все же я не обретаю [Тебя] в силу моего собственного ущербного положения. Следует искать, следует анализировать более тщательно, скрупулезно: где источник моей неудачи, моего невезения? Такого рода поиск своей фундаментальной ошибки, такого рода позиция должна быть путеводной звездой на нашем пути к преданности. Винить себя, не окружающий мир --- если мы займем такую позицию, то встреча с благой удачей ожидает нас в скором будущем, в скором времени.
#00:37:59#
тат те 'нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣о[^12]
Не пытайся винить других, не говоря уже о Господе. [Имеется в виду: не винить других, не винить реалии, личностей окружающего мира --- переводчик.] Вина только твоя, ты ответственен за свое невезение. И тогда, если ты займешь эту позицию, то путь станет очень коротким. [Имеется в виду: крайне быстро ты достигнешь этой цели --- переводчик.] Это --- ключ к успеху, ключ к вратам Вайкунтхи. Все низменные, грязные, нежелательные реалии в скором времени оставят тебя, и ви́дение Вайкунтхи --- за углом. Меня следует винить, я окружен моими прошлыми деяниями, их плодами, последствиями --- подобная позиция может помочь нам в наибольшей степени. Эти обстоятельства, эти реалии окружили меня со всех сторон, чтобы очистить меня.
#00:39:47#
Мы привыкли винить других. Нас просят не видеть ничего плохого, дурного вовне, но видеть недостатки, изъяны исключительно в себе, свое преступление, свою вину. Подобная позиция, подобная точка зрения в высшей степени поможет нам очиститься. Нет ошибки со стороны Верховного Господа, нет несправедливости с Его стороны. Он совершенен, с Ним все в порядке. Но если есть что-то дурное, то это дурное во мне.
[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол]
#00:40:43#
тат те 'нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣о
на̄мна̄м ака̄ри
бахудха̄ ниджа-сарва-ш́актис
татра̄рпита̄ нийамитах̣ смаран̣е на
ка̄лах̣
[эта̄др̣ш́и тава кр̣па̄ бхагаван мама̄пи]
дурдайвам ӣдр̣ш́ам
иха̄джани на̄нура̄гах̣
#00:41:03#
В бенгальском переводе Бхактивинода Тхакура сказано:
туху̐ дойа̄-са̄гара та̄райите пра̄н̣ӣ
на̄ма
анека туйа̄ ш́икха̄оли а̄ни'
сакала ш́акати деи
на̄ма тоха̄ра̄
грахан̣е ра̄кхоли на̄хи
ка̄ла-бича̄ра̄
ш́рӣ-на̄ма-чинта̄ман̣и тоха̄ри
сама̄на̄
биш́ве била̄оли корун̣а̄-нида̄на̄
туйа̄
дойа̄ аичхана парама уда̄ра̄
[атиш́ойа манда на̄тха! бха̄га
ха̄ма̄ра̄
на̄хи джанамало на̄ме анура̄га
мора
бхактивинода-читта дух̣кхе бибхора][^13]
«Твоя милость такова --- безгранична и обширна. Туйа̄ дойа̄ аичхана парама уда̄ра̄, атиш́ойа манда на̄тха! бха̄га ха̄ма̄ра̄ --- но с моей стороны, во мне отсутствуют качества. Нет ни малейших качеств, которые могли бы привлечь Твою милость ко мне --- в этом состоит трудность».
[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол.]
[Говорит на бенгали]
[Нитай, Нитай...]
#00:42:40#
Махамуни не связан ни с кем из вас, нет? Махамуни полон в себе...
[Да, --- смеются преданные]
[Махамуни --- это некий преданный, обитающий поблизости, переводчик]
#00:42:56#
Дашаратха Сута Прабху: Махарадж, однажды Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур сказал о себе, что он [буквально] --- «улей недостатков (дош)».
Шрила Шридхар Махарадж: Недостатков? Honeycomb (улей)?
Дашаратха Сута Прабху: Нет, он сказал о себе: «Я --- улей, наполненный не пчелами, а пороками, недостатками».
Шрила Шридхар Махарадж: А что означает honeycomb?
[Дашаратха Сута Прабху объясняет на бенгали]
Шрила Шридхар Махарадж: Слово мне знакомо, но истинный смысл я забыл.
[Харе Кришна, Харе Кришна, Харе Кришна]
Трусливые страницы [буквально говорит Гуру Махарадж --- переводчик]. Харе Кришна.
#00:44:33#
Дашаратха Сута Прабху: Махарадж?
Шрила Шридхар Махарадж: Да.
Дашаратха Сута Прабху: Не могли бы вы пояснить один момент: если мы находим недостатки в других людях, то эти недостатки неизбежно перейдут к нам?
Шрила Шридхар Махарадж: Да. Они вернутся к нам. Через связь с изъянами осквернение придет к нам. Но если подобно хранителю человек хочет устранить эти недостатки, изъяны, любящим образом указывая на них, то они к нему не придут.
#00:45:36#
Дашаратха Сута Прабху: Я читал, что Шрила Бхактивинод Тхакур упоминает: пара-доша-анусандхан --- это одна из частей, составляющих праджалпу (ненужные разговоры).
Шрила Шридхар Махарадж: Да, в целом праджалпа --- это пустые разговоры, и предмет пустых разговоров неизбежно становится пара-доша-анусандхан --- выискивание недостатков в других. Обычно все наши пустые разговоры посвящены этому: выискиванию недостатков в других. Но когда хранитель, вайшнав анализирует своего ученика, любимое им дитя, и указывает этому любимому ребенку на недостатки сочувственным и благодатным взором, такой взор обращая на него, когда он достаточно чист... Когда медсестра приходит к пациенту, страдающему заразной болезнью, то болезнь может перейти к этой медсестре. Но если медсестра достаточно защищена, то ей ничего не угрожает, а ядовитое влияние нужно аккуратно пытаться устранить, этот яд из тела пациента, одев соответствующую защитную одежду (или маску, или что-то в этом роде), с тем чтобы болезнь тебя не коснулась.
[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол]
#00:47:54#
Дашаратха Сута Прабху: Махарадж?
Шрила Шридхар Махарадж: Да.
Дашаратха Сута Прабху: Я слышал однажды следующее: Повторение «Харе Кришна» и «Шримад-Бхагаватам» [видимо имеется в виду изучение или чтение «Шримад-Бхагаватам», переводчик] --- эти два явления должны сопутствовать друг другу, их следует совершать одновременно. А только лишь повторение «Харе Кришна» будет иметь определенный эффект, но знание «Бхагаватам» должно присутствовать.
#00:48:33#
Шрила Шридхар Махарадж: Не только «Бхагаватам». Скажем, бхакта-бхагаватам, садху-санга-нам-киртан, садху-санга... Садху --- это живые писания, а священные писания пассивны. Са̄дху-сан̇ге хари-на̄ма, эи матра ча̄и[^14]. Садху-санга --- в обществе садху, а если садху недоступны, тогда, конечно же, --- писание, шастра.
Кто?
Шрила Говинда Махарадж: Парашурам.
Шрила Шридхар Махарадж: Хм, Парашурам. А кто другой здесь? Кришна-Баларам?
Дашаратха Сута Прабху: Нет, Вираха Пракаш Махарадж.
Шрила Шридхар Махарадж: Они ушли на рынок?
Дашаратха Сута Прабху: Да.
Шрила Шридхар Махарадж: А Парашурам не пошел, остался?
Преданный: Нет, нет.
Шрила Шридхар Махарадж: Только эти двое ушли, да?
[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол]
#00:49:53#
Воспевать, призывать Святое Имя под руководством садху --- человека, наделенного высшей реализацией... Возможны многочисленные препятствия, оппозиция, трудности на пути, и с его помощью эти препятствия могут быть устранены. Руководство садху советуется нам в качестве средства, в котором мы неизбежно нуждаемся, такого рода помощь. На втором месте --- шастра.
#00:50:32#
Махапрабху говорит:
са̄дху-сан̇га, на̄ма-кӣртана,
бха̄гавата-ш́раван̣а,
матхура̄-ва̄са [то есть
дхама-васа], ш́рӣ-мӯртира ш́раддха̄йа севана
[произносит арчана][^15]
Панча-анга --- пять слагающих, составляющих, и если мы принимаем только одно явление... Нам-киртан, киртан означает «громко повторять, призывать», что предполагает --- в обществе, в компании, в собрании. Санкиртан --- совместное воспевание.
#00:51:11#
Джива Госвами Прабху дает следующую интерпретацию санкиртана: «бахубхир милитва йат киртанам тад эва санкиртанам[^16] --- не в одиночестве, но в группе говорить о Кришне --- это санкиртан». А Бхактивинод Тхакур также предостерегает нас: не присоединяйся когда бы то ни было к подражательскому санкиртану, к имитации санкиртана; по крайне мере ведущий, лидер санкиртана должен быть шуддха-бхактой. Скажем, холера (какая-то эпидемия, чума), и мы совершаем нам-санкиртан с целью избавить население зараженного города от болезни, от эпидемий --- такого рода использование Имени Бхагавана в своих корыстных целях. Чистый преданный не должен общаться с людьми, совершающими санкиртан подобного рода, и не должен принимать участия в их так называемом «санкиртане».
#00:52:30#
По крайней мере один чистый преданный должен присутствовать в этой группе, тогда человек может в целом присоединиться к данной группе --- так нам советует Бхактивинод Тхакур. «Руководство должно исходить от шуддха-бхакты, от чистого преданного, из измерения ниргуна, от того, кто не хочет ничего мирского, но Моей [Господа] милости». Такого рода вибрация должна присутствовать, и она поможет мне в наиболее тонком измерении моего существа, в моем аспекте ниргуна, и пробудит его.
[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол]
#00:53:30#
Праман Махарадж!
Праман Махарадж: Да.
Шрила Шридхар Махарадж: Может быть, мы остановимся на этом сегодня? Когда ты уезжаешь? Завтра?
Праман Махарадж: Завтра.
Шрила Шридхар Махарадж: Во сколько?
Праман Махарадж: Утром. Около восьми утра. Нет, в девять утра поезд.
Шрила Шридхар Махарадж: Утром мы можем еще раз собраться, да?
Праман Махарадж: Да.
Шрила Шридхар Махарадж: Хорошо. Ты едешь прямо в Калькутту?
Праман Махарадж: Да, а затем в Дели.
Шрила Шридхар Махарадж: Завтра ты должен поехать --- это точно. Или ты и завтра можешь подождать, отложить на день?
[Смеются]
Праман Махарадж: Мое желание таково, чтобы я вернулся как можно скорее к вам.
Шрила Шридхар Махарадж: Ты хочешь вернуться как можно скорее?
Праман Махарадж: Да, надеюсь.
#00:54:19#
Гаура-Харибол. Джаятиртха Махарадж говорил то же самое: «Всякий раз, когда я уезжаю, я уезжаю только с той идеей, что через месяц я вернусь к вам». Но --- никаких следов, ни писем... Что он делает сейчас --- я не знаю... Его ум несколько слаб, он --- человек такого рода, насколько я слышал, так мне говорили. Пусть Махапрабху спасет его, да спасет его Махапрабху! Он принял санньясу в святом месте Махапрабху в Катве.
#00:55:11#
Праман Махарадж: Я обещаю вам каждую неделю посылать отчеты.
Шрила Шридхар Махарадж: Что?
Праман Махарадж: Я буду каждую неделю посылать вам отчеты.
Шрила Шридхар Махарадж: Каждую неделю?
Праман Махарадж: Да.
Шрила Шридхар Махарадж: Каждую неделю ты будешь мне слать письмо?
Праман Махарадж: Да.
Шрила Шридхар Махарадж: Хорошо, хорошо.
[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол]
#00:55:35#
Парашурам Прабху: Махарадж, можно вас спросить?
Шрила Шридхар Махарадж: Что?
Парашурам Прабху: Можно спросить вас?
Шрила Шридхар Махарадж: Да.
Парашурам Прабху: Мой Гуру --- Шрила Хамсадута Махарадж.
Шрила Шридхар Махарадж: Ты Парашурам, да?
Парашурам Прабху: Да. Так вот, в Беркли я слышал многие вещи, порочащие моего Гуру: высказывания, критику в его адрес, поэтому мое положение, я чувствую, очень слабое сейчас, шаткое.
#00:56:06#
Шрила Шридхар Махарадж: Нет, Хамсадута Махарадж --- очень хороший человек. Преданность, которую я нахожу в его сердце, непоколебима. Если ты питаешь какое бы то ни было уважение ко мне, пожалуйста, не испытывай подозрения в отношении Хамсадуты Махараджа в линии преданности.
#00:56:40#
Джаяпатака Махарадж написал мне длинное письмо: «Я поговорил с Бхаванандой, Бхавананда дал мне указание поговорить с вами. И произошло то-то и то-то. Я обращаюсь к вам...» Длинное письмо. Я ответил через одного человека: «Я пока не хочу ничего говорить, прежде чем не встречусь с ним [имеется в виду Шрипад Джаятиртха Махарадж --- переводчик]. Я хочу знать, что случилось». Опять же, я получил устные известия, и меня спрашивали: «Каково ваше мнение? Он хотел получить санньясу, и в конечном счете мы не навязали ему санньясу, но неохотно мы дали санньясу». Я ответил им: «Я хочу поговорить с ним, прежде чем делать какие-либо суждения».
#00:57:46#
Затем, так или иначе, с помощью Чару Свами Джаятиртху Махараджа привезли из Пури сюда, а е го сын остался в Калькутте. Я хотел, чтобы его жена и сын тоже были здесь, и они привезли и жену, и сына. Я их расспросил, в чем дело. Я испытывал опасения следующего рода: Свами Махарадж, когда он [Джаятиртха Махарадж] был семейным человеком, дал ему статус ачарьи, и он мог подумать, что нынешний руководящий комитет ИСККОН навязал ему [санньясу]. Не подумав как следует, не взвесив, он принял это положение, но это положение следует оставить. Однако того, что дал ему Свами Махарадж, он должен придерживаться. Нечто в этом роде. Расспросив, я увидел где-то такую позицию, такое умонастроение.
#00:59:10#
Я ответил ему: «Так или иначе, поскольку ты принял эти одеяния санньяси... В большинстве своем наши ачарьи --- санньяси. Так или иначе, ты уже принял санньясу и не должен отступать формально. Это не будет хорошо выглядеть». Он спросил: «А каково ваше мнение?» Я ответил: «Если ты принял санньясу, ты должен сохранить ее, в противном случае подобный акт --- отказ от санньясы --- бросит тень на репутацию ИСККОН, ты сослужишь плохую службу своему прославленному Гуру Махараджу Прабхупаде». Джаятиртха Махарадж согласился, и я должен был еще убедить его бывшую жену и сына. Она хорошая женщина, она также рассказала о том, что случилось.
#01:00:35#
Я спросил у нее: «Ты пришла в это движение до того, как вышла замуж?» --- «Да». --- «Ты пришла в это движение, чтобы обрести милость Кришны?» --- «Да». --- «В таком случае ради Свами Махараджа ты должна пожертвовать своим лучшим возлюбленным, предметом [буквально] твоей высочайшей любви ради сознания Кришны, и Кришна позаботится о тебе. Он не банкрот --- Он позаботится о тебе. Ты жертвуешь, оставляя своего бывшего мужа, ради битвы, ради войны. Он --- один из генералов в этой войне, один из бойцов сознания Кришны, воинов. Я слышал о том, что он в своей пропаганде достиг значительных успехов, его слава полководца велика, и он не должен отступать с занятых им позиций».
#01:01:56#
Вначале, конечно, она рыдала, она плакала, но, так или иначе, в конце концов она почувствовала воодушевление, приободрилась после моих слов, моих советов. Мальчик тоже плакал, я тоже воодушевлял его, говоря с ним. И они в конечном счете приняли мой совет. И я сказал: «Ты [бы] написал письмо своему прошлому санньяса-гуру, Киртанананде Махараджу, а в ожидании ответа от Киртанананды Свами отправляйся в Катву, где Махапрабху принял санньясу. Чару Махарадж и другие поедут с тобой. Отправляйтесь прямо в Катву, и там, после того как вы совершите омовение в Ганге в том месте, где Махапрабху принял санньясу (это место отмечено), ты вновь формально прими эту одежду санньяси».
[Говорит со Шрилой Говиндой Махараджем на бенгали]
Шрила Говинда Махарадж: Кто? Хамсадута Махарадж?
Шрила Шридхар Махарадж: Джаятиртха Махарадж.
[Шрила Говинда Махарадж говорит, что разговор шел вначале о Хамсадуте Махарадже, учителе Парашурама Прабху]
#01:03:38#
Шрила Шридхар Махарадж: О, я перепутал. [Гуру Махарадж имеет в виду, что он рассказывал о Джаятиртхе Махарадже, но Гуру Парашурама Прабху, который задавал ему вопрос, --- Хамсадута, переводчик.] Хамсадута --- очень хороший человек, он искренен и очень тверд в своей вере. Его вера в действительности непоколебима, вера в его Гурудева, Свами Махараджа. Но это может не всегда быть очевидным для нынешних членов ДжиБиСи и других ачарьев, поэтому этим различиям во мнениях можно не придавать особого значения, он хороший преданный, Хамсадута Махарадж.
[Шрила Говинда Махарадж спрашивает у Гуру Махараджа, о чем идет речь --- переводчик]
[Говорит на бенгали]
#01:04:37#
Если они будут разочаровывать его [Парашураму] в его Гуру, тем самым они будут совершать оскорбления. Никогда не преуменьшай положение и природу своего Гурудева. Если у тебя есть хоть какая-то вера в меня, ты должен строго следовать ему [имеется в виду: Шрипаду Хамсадуте Махараджу --- переводчик].
Дашаратха Сута Прабху: Махарадж, а каково положение ученика, который слышит оскорбления в адрес своего Гуру? Что он должен делать?
#01:05:15#
Шрила Шридхар Махарадж: Общества таких людей следует избегать. Другие приходили ко мне в прошлом с аналогичным вопросом. Я отвечал им: не общайтесь с людьми, которые оскорбляют вашего Гуру, такие люди распространяют яд, вы должны избегать подобных людей, насколько только это возможно.
[^1]: «Из всего, что есть сладкого, Святое Имя --- наисладчайшее. Из всего, что есть благоприятного, Святое Имя --- самое благоприятное. Святое Имя Кришны есть вечный, полностью созревший духовный плод исполняющего желания древа ведической мудрости. О лучший из Бхригу, если кто-либо даже один раз, полный веры или с чувством безразличия, но без оскорблений, произнесет Святое Имя Господа Шри Кришны, он немедленно освободится из плена материального существования» («Хари-бхакти-виласа», Прабхаса-кханда, 11.451; приводится в шестой главе «Джайва Дхармы»).
[^2]: «Даже если человек произнесет Святое Имя неосознанно, имея в виду что-либо другое, либо в шутку, в какой-нибудь песне или даже с пренебрежением, он тотчас сбросит с себя бремя бесчисленных грехов. Это единодушно признают все знатоки священных писаний» («Шримад-Бхагаватам», 6.2.14).
[^3]: «Просто однажды повторив Святое Имя Господа Хари, греховный человек может противостоять реакциям большего количества грехов, чем он способен совершить» («Брихад-Вишну-пурана», приводится в «Бхаджана-рахасье» («Пратхама-йама садхана --- Шраддха», 4) Шрилы Бхактивинода Тхакура).
[^4]: «Харидас Тхакур возразил: „Оба из этих благословенных деяний не являются истинным результатом повторения Святого Имени. В действительности, повторение Святого Имени без оскорблений пробуждает экстатическую любовь к лотосным стопам Кришны"» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Антья-лила, 3.178).
[^5]: «Достаточно единожды произнести Святое Имя Кришны, чтобы избавиться от всех последствий своего греховного прошлого. Просто повторяя Святое Имя, можно достичь совершенства в девяти методах преданного служения» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 15.107).
[^6]: «После многих и многих миллионов рождений, человек, обладающий полным знанием об Абсолюте, не в силах достичь освобождения, а он [Харидас Тхакур] говорит, что можно освободиться, просто пробудившись от проблеска света Святого Имени» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Антья-лила, 3.194).
[^7]: «Прочитав этот стих, Харидас Тхакур сказал: „О сведущие знатоки, пожалуйста, объясните смысл этого стиха". Но собравшиеся ответили Харидасу: „Будет лучше, если ты объяснишь смысл этого важного стиха"» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Антья-лила, 3.182).
[^8]: ам̇хах̣ сам̇харад акхилам̇ сакр̣д, удайа̄д эва сакала-локасйа / таран̣ир ива тимира-джаладхим̇, джайати джаган-ман̇галам̇ харер на̄ма --- «Как восходящее солнце мгновенно рассеивает всю тьму мира, глубокую как океан, так и Святое Имя Господа, раз произнесенное без оскорблений, может рассеять все последствия греховной жизни живого существа. Вся слава Святому Имени Господа, которое несет благо всему миру» («Падьявали», 16; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Антья-лила, 3.181).
[^9]: «Преодолеть влияние Моей божественной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, невероятно трудно. Но тот, кто предался Мне, с легкостью выходит из-под ее власти» (Бхагавад-гита, 7.14).
[^10]: ӣш́а̄ва̄сйам идам̐ сарвам̇, йат кин̃ча джагатйа̄м̇ джагат / тена тйактена бхун̃джӣтха̄, ма̄ гр̣дхах̣ касйа свид дханам --- Все живое и неживое во вселенной находится во власти Господа и принадлежит Ему. Поэтому каждый должен пользоваться только тем, что ему необходимо и выделено ему как его доля, и не посягать ни на что другое, хорошо понимая, кому все принадлежит («Шри Ишопанишад», 1).
[^11]: «О всемогущий Всевышний, Ты, обладающий безграничной милостью, даровал миру множество Своих имен, наделив каждое из них всем Своим могуществом, и не сделал никаких ограничений, будь то время, место и прочее, для их повторения и памятования. Но, увы! Мое невезение в том, что у меня нет любви к воспеванию Твоих имен» (Всевышний Господь Шри Чайтаньячандра, «Шри Шикшаштакам», 2).
[^12]: тат те 'нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣о, бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам / хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те, джӣвета йо мукти-паде са да̄йа-бха̄к --- «Мой дорогой Господь, тот, кто смиренно ждет, когда Ты прольешь на него Свою беспричинную милость, терпеливо снося все последствия своих прошлых ошибок и почитая Тебя в сердце, словами и телом, несомненно, достоин освобождения, которое становится его законным правом» («Шримад-Бхагаватам», 10.14.8; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 6.261; Антья-лила, 9.77).
[^13]: «Господь! Ты --- океан милости! Ради спасения всех душ Ты принес учение о славе Своих бесчисленных Святых Имен! Ты наделил Святое Имя всем Своим могуществом! Не существует никаких предписаний, определяющих подходящее время или место для воспевания Святого Имени! Святое Имя --- это чинтамани, божественный философский камень, Оно неотлично от Тебя! По Своей милости ко всем душам Ты распространил Свое Святое Имя по всему мирозданию! Таково Твое милосердие, о Господь! Ты бесконечно добр! Но, Господь, я в высшей степени жалок и несчастен! У меня никогда не было никакой привязанности к Святым Именам! Поэтому сердце Бхактивинода полно скорби!» (Шрила Бхактивинод Тхакур «Шри Шикшаштакам», песня 2).
[^14]: са̄дху-сан̇ге кр̣ш̣н̣а-на̄ма, эи матра ча̄и / сам̇са̄ра джините а̄ра кона васту на̄и --- «Все, что я хочу, --- это общение с садху и Святым Именем Кришны. Я не нуждаюсь ни в чем другом, чтобы превозмочь мир рождения и смерти» («Према‑виварта», 6.13; «Джайва-дхарма», 7 глава).
[^15]: «Человек должен общаться с преданными, петь Святое Имя Господа, слушать „Шримад-Бхагаватам", жить в Матхуре и поклоняться Божеству с верой и благоговением» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 22.128).
[^16]: «Когда много людей собираются вместе и славят Всевышнего Господа Кришну, это называется санкиртаной» (Джива Госвами).