1982.04.29.A2 Шри Рупа Манджари-пада
1982.04.29.A2 Шри Рупа Манджари-пада
Манджари [видимо, было сказано «Рупа Манджари»] рассматривается как глава всех манджари в лагере Радхарани. Они младше [гопи] возрастом, поэтому существует возможность для них входить в комнату Радхи-Говинды, куда сакхи (более старшего возраста) не могут войти. Эти младшие девочки, предполагается, знают многое о высокой лиле. Так или иначе, они наслаждаются этим доверием. Когда Радхи и Говинда находятся в уединении, то этим юным девушкам позволяют войти. Но подруги Радхарани старшего возраста не осмеливаются войти туда в это время.
#00:01:28#
Когда Радхарани и Кришна находятся наедине (и речь идет о сокровенном положении их лилы), то высочайшее качество расы порождаемо Их союзом. И это высочайшее качество расы может прийти в связи с манджари, не сакхи. Потому рупануга-сампрадайя значит возможность обрести вкус высочайшего качества расы. Когда происходит сокровенный союз Радхи-Говинды.
#00:02:28#
Махапрабху рекомендовал это явление в качестве высочайшей формы достижения когда-либо возможного для судьбы дживы, которое когда-либо может выпасть на долю дживы --- рупануга. Мадхура-раса, затем --- лагерь Радхарани, затем (опять же, речь идет о руководстве Шри Рупы) --- рупануга бхаджана дарпан. Бхактивинод Тхакур дал описание --- сжатое представление, идею, обзор такого рода сокровенного духовного служения в мадхура-расе под руководством Рупы Госвами.
#00:03:23#
И здесь Нароттам Тхакур --- он также понимает эту природу рупануга-бхаджана настолько, что он выражает свое стремление, говоря: «Когда мой Гурудев, Локанатх Госвами, возьмет меня за руку и соединит меня с Рупой? "Я передаю эту новую кинкари (юную служанку) тебе, Рупа. Ты возьми ее"». Его Гуру --- Локанатх, и его стремление таково --- он говорит: «Когда мой Гурудев возьмет меня и вверит опеке Шри Рупы?»
#00:04:24#
Взаимодействие с Рупой --- более высокого порядка. Манджари значит «более высокое измерение и взаимодействие». Это служение уникальное, это явление уникальное в лагере Радхарани и самое сокровенное --- то, что, как правило, отсутствует даже в случае других сакхи и других личностей. Шри рупа манджари пада --- речь идет об исключительной, концентрированной попытке, стремлении войти, получить доступ в лагерь Шри Рупы. Это чувство выражено здесь: искреннее желание, жажда получить доступ, войти в лагерь Шри Рупы.
#00:05:28#
Ш́рӣ-рӯпа-ман̃джарӣ-пада, сеи мора сампада
Природа стремления должна быть такой: ш́рӣ-рӯпа-ман̃джарӣ-пада, сеи мора... Это --- мое богатство. Моим единственным богатством я считаю святые стопы Шри Рупы манджари. Я не рассматриваю ничто другое в качестве богатства --- сеи мора сампада, сеи мор бхаджана-пӯджана. Бхаджан значит искреннее внутреннее стремление к высшему, высокому, а пуджана значит формальная попытка. Как формальная, так и бхаджана. Бхаджана-пуджана. Бхаджана носит более внутренний характер и более искренен, тогда как пуджана --- нечто более формальное. Вначале, конечно, попытка эта носит формальный характер. Речь идет о формальном выражении почтения и о внутреннем подношении --- бхаджана и пуджана.
#00:06:55#
Сеи мора пра̄на-дхана --- это источник моей жизни, явление, которое сохраняет мою жизнь. Сеи мора а̄бхарана --- это так же мои украшения, это мои внешние качества, мое внутреннее и внешнее существование в этом. Необходимо быть таким. сеи мора а̄бхарана, сеи мор джӣванера джӣвана: и я также считаю, что это явление --- сама жизнь моей жизни --- джӣванера джӣвана, жизнь моей жизни, сущность моего глубинного существования, сердцевина моего бытия.
#00:07:51#
ш́рӣ-рӯпа-ман̃джарӣ-пада,
сеи мора сампада,
сеи мор бхаджана-пӯджана
сеи мора пра̄на-дхана, сеи
мора а̄бхарана,
сеи мор джӣванера джӣвана
Сеи мора раса-нидхи --- это источник всех моих экстатических стремлений, раса-нидхи --- это океан моей экстатической радости. ...раса-нидхи, сеи мор ва̄н̃чха̄-сидхи --- мои внутренние чаяния осуществляются в этом служении, сеи мор ва̄н̃чха̄-сидхи. Сеи мор ведера дхарама --- Веды обладают столь высоким положением и властью над обществом, но я считаю, что Веда вдохновляет меня принимать это явление в качестве истинного смысла Веды.
сеи мора раса-нидхи, сеи мор
ва̄н̃чха̄-сидхи
сеи мор ведера дхарама
#00:09:15#
Сеи брата, сеи тапа, сеи мора мантра-джапа. Существует традиция, особенно в среде женщин: когда женщины дают множество обетов, брата, различные обеты --- Савитри-брата и так далее. Савитри известна своим целомудрием. Благодаря своему целомудрию или верности она смогла спасти своего мужа от смерти. Таким образом. Существует Савитри и столь многие другие идеалы, идеальные женские образы. Речь идет о великих женщинах, живших в древности. И во имя Савитри или других женщин даются многочисленные обеты, и им следуют.
#00:10:19#
Сеи брата --- у меня нет иного обета, формального обета, который я хотел бы дать, но это мой единственный обет. (Обет --- то есть решение в течении какого-то времени совершать те или иные благие деяния). Таков мой обет. Сеи брата, сеи тапа. Тапа --- многочисленные аскезы, нам говорят, практикуются людьми, чтобы достичь желанной цели. Но моя аскеза направлена исключительно на это явление. Если я буду совершать эту аскезу, стремиться к этому явлению, тогда я буду считать, что я исчерпал все иные аскезы.
#00:11:06#
Сеи брата, сеи тапа, сеи мора мантра-джапа. Кто-то совершает джапу, повторяет определенный духовный звук ради достижения некой благоприятной цели --- это джапа, мора мантра-джапа. Сеи мор дхарама-карама --- но если существуют какие-либо иные фазы долга и деятельности, тогда Рупа --- ее служение включает в себя все занятия, которые можно открыть, или которые преследуют некие святые цели. Все фазы всех видов долга сосредоточены для меня на ее стопах.
#00:12:01#
йасмин виджн̃а̄те сарвам эвам
виджн̃а̄там бхавати
йасмин пра̄пте сарвам идам̇ [пра̄птам̇
бхавати][^1]
Все фазы жизни, все виды долга для меня сосредоточены в этой одной точке, в этом явлении --- служении Рупе.
сеи брата, сеи тапа, сеи мора мантра-джапа,
сеи мор
дхарама-карама
#00:12:28#
Анукӯла хабе веддхи, се-паде хоибе сидхи --- я хочу только, чтобы обстоятельства были благоприятны, чтобы Веддхата --- Контролирующий эти мирские силы --- чтобы Он был милостив ко мне, и Он мог бы позаботиться о том, чтобы я достиг этой цели жизни, чтобы мои попытки увенчались успехом. Если Он будет благосклонен, то я достигну этой цели. Анукӯла хабе веддхи, се-паде хоибе сидхи.
#00:13:10#
Ниракхибо э дуи найане --- и каким будет следствие, если управляющий этим миром поможет мне? Се рӯпа-ма̄дхурӣ-ра̄ш́и, пра̄на-кувалайа-ш́аш́ӣ --- тогда я сумею обрести видение его [имеется в виду Шри Рупа] прекрасного образа, движения и умонастроения духа служения --- это придет ко мне. Я обрету связь. Я увижу ее стопы, получу ее указания и буду совершать служение под ее руководством.
#00:14:03#
...се-паде
хоибе сидхи,
ниракхибо э дуи найане
се рӯпа-ма̄дхурӣ-ра̄ш́и,
пра̄на-кувалайа-ш́аш́ӣ
Мне позволят обрести видение его прекрасного образа. Се рӯпа-ма̄дхурӣ-ра̄ш́и, пра̄на-кувалайа-ш́аш́ӣ --- и этот образ будет сиять подобно луне. Подобно тому, как луна есть источник энергии и красоты кумуды... «Кумуда» значит... как это будет по-английски?
Преданный: Красный лотос.
#00:14:42#
Шрила Шридхар Махарадж: Да, красный лотос, который расцветает, распускается по ночам. Обычно солнце помогает лотосу, а луна помогает [буквально] этим красным цветкам, которые, мы видим, растут в прудах. Это --- кумуда. Кумуда, которая расцветает, благодаря лунному свету, и она красного цвета. А лотос --- этот цветок, лилия --- получает энергию от солнечного света, но здесь --- лунный свет, кувалайата-падма. Прапхуллита хабе ниш́и-дине. Поскольку требуется свет этому цветку не только днем или только ночью, но --- и днем, и ночью, поэтому здесь говорится о луне. Возможно, основная потребность мадхура-расы --- это ночь, поэтому говорится о луне. Луна служит источником энергии для этого цветка, и здесь также упоминается не кумуда, но кувалайа. Кувалайа --- это определенный лотос, специфический лотос, который питается лучами как солнца, так и луны. Прапхуллита хабе ниш́и-дине. Этот цветок питаем, сохраняем днем и ночью лучами, исходящими от этого прекрасного образа. Цвет, движение, образ Рупы Госвами. Это явление будет вдохновлять меня днем и ночью в служении в лагере Кришны. Прапхуллита хабе ниш́и-дине
#00:16:39#
Затем мы достигаем другой стадии: туйа̄ адарш́ана-ахи, гарале джа̄рало дехӣ. После того как я достигну этого «нечто», это --- моя собственность, я достиг этого, мне страшно потерять это «нечто». Я могу не вернуть мое положение, мою позицию. Подобное опасение возникает. Туйа̄ адарш́ана-ахи, гарале джа̄рало дехӣ. Так долго я был лишен подобного общества, так долго я был лишен его, и больше я не в силах терпеть. Я достиг, это мое родное, мое собственное, мой дом! И почему меня заставляли оставаться вне моего дома? Я был вынужден, и я содрогаюсь: если я буду разлучен, то я не сумею терпеть эту разлуку
#00:17:49#
Туйа̄ адарш́ана-ахи, гарале джа̄рало дехӣ --- разлука с тобой [имеется в виду Шри Рупа] подобна змее, которая укусила меня, гарале --- на протяжении всей жизни я чувствовал боль этого змеиного яда, и этот яд --- разлука с тобой. Туйа̄ адарш́ана-ахи, гарале джа̄рало дехӣ, и все тело страдает от укуса змеиного яда. Туйа̄ адарш́ана-ахи, гарале джа̄рало дехӣ, чиро-дина та̄пита джӣвана --- и долгое время, давно я претерпеваю, испытываю эту боль разлуки с тобой, моя владычица, госпожа, хозяйка. ... та̄пита джӣвана.
#00:18:57#
Ха̄ ха̄ рӯпа коро дойа̄, дехо море пада-чха̄йа̄, нароттама лоило ш́арана. Теперь я вновь прихожу к твоим стопам. Пожалуйста, подари мне постоянное служение в твоем лагере, коро дойа̄, дехо море пада-чха̄йа̄. Я принимаю прибежище в тебе, у меня нет иной альтернативы. Я в полной мере предан тебе, и ты должна дать мне постоянное служение в твоем лагере. Без этого невозможно для меня продолжать жить. Харе Кришна.
[^1]: «Познав То [сферу духовного], познаешь все; достигнув Того [Всевышнего], достигаешь всего» («Мундака Упанишад», 1.3).