1982.07.03.B2
1982.07.03.B2
Принять Первопричину в качестве самодержца. Он является высочайшим благом, высочайшим благом и самодержцем. Если мы способны принять это, связь с этой истиной, то подобная концепция истины --- высочайшая. И так же в ней присутствует градация --- но это уже предмет отдельного разговора.
#00:00:37#
Но существует концепция Голоки --- спонтанная, кевала [чистая]. В «Бхагаватам» сказано так же «каивалйам» [свободный от материальной скверны].
сарва-веда̄нта-са̄рам̇ йад
брахма̄тмаикйатва-лакш̣ан̣ам
ваств адвитӣйам̇ тан-ниш̣т̣хам
каивалйаика-прайоджанам[^1]
Непрерывный спонтанный поток, вечный поток. Отыскать в нас внутреннее измерение спонтанного потока, устремленного к Центру, к Абсолютному благу, к Самодержцу. И в этом явлении так же присутствуют разные качества: шанта, дасья, сакхья, ватсалья, мадхура.
Преданный: Каивалйам.
#00:01:36#
Шрила Шридхар Махарадж: Да, каивалйам. Кевала значит тан-ниш̣т̣хам каивалйаика-прайоджанам, каивалйам, независимость от какого-либо заданного размера и причины, спонтанный поток --- такая стадия, кевала. Никаких причин и никаких следствий невозможно найти в этом потоке, это бесконечный, безграничный поток. И это --- глубочайшее основание всего существования, это автоматическая, спонтанная волна, ниргуна. Она ахаитуки и апратихата̄, она беспричинна, и ей невозможно сопротивляться, противиться.
#00:02:25#
саи ваи пум̇са̄м̇ паро дхармо[^2]
«Бхагаватам» объявляет что есть бхакти, что есть дхарма, что есть наш первичный долг, верховный долг всех нас. Саи ваи пум̇са̄м̇ паро дхармо: «Это наш, --- говорит "Бхагаватам", --- высочайший долг, паро дхармо. Йато бхактир адхокш̣адже --- наша покорность незримому, неразличимому, недоступному для наших чувств в нашем нынешнем положении, адхокш̣адже. Ахаитукй апратихата̄ --- это явление, это Первоначало, должно быть беспричинным, то есть, в нем нет каких-либо ожиданий, какой-либо реакции, какого-либо следствия. И ахаитуки --- такое качество: нет ни доводов, ни резона, ни заданного размера --- это вечный поток. Речь идет о том, чтобы присоединиться к этому измерению. Апратихата̄ --- этому измерению невозможно противиться, и оно спонтанное, это самый фундаментальный поток всего мира, всего бытия, как грубого, так и тонкого, подобное измерение.
#00:03:55#
Течение этого измерения глубочайшее, и этот поток не может быть остановлен, ему невозможно бросить вызов. Этот поток спонтанен, и ахаитуки --- у него есть его собственное объяснение, он не обязан объяснять себя кому бы то ни было, он автоматический, спонтанный, непреодолимый. Присоединиться к этому потоку, измерению есть наша паро дхармо --- высшая дхарма, «Бхагавата» провозглашает это.
#00:04:31#
саи ваи пум̇са̄м̇ паро дхармо йато бхактир адхокш̣адже
Нечто неразличимое, незримое, недоступное восприятию, нам в нашем нынешнем положении. Обратиться к этому --- безграничному, установить связь с безграничным. Безграничное обладает своим глубочайшим течением, потоком, и этому потоку невозможно противиться, он спонтанен, и ты должен присоединиться к этому потоку, и то будет твой высочайший долг. Подумай об этом. И это абсолютное благо, абсолютная красота, абсолютная любовь, абсолютное очарование, абсолютная милость. Любое благо, о котором ты можешь помыслить, --- это явление есть первопричина всего этого блага. И ты установи связь с этим глубочайшим потоком в бытии, а не поверхностными, внешними явлениями: эксплуатацией, затем отречением. И затем --- покорность, и она может быть глубокой, очень глубокой. Чем глубже твоя реализация, тем больше ты будешь находить все эти явления.
#00:05:44#
саи ваи пум̇са̄м̇ паро дхармо
йато бхактир адхокш̣адже
ахаитукй
апратихата̄...
Неразличимое, безграничное --- пытайся установить связь с ним, непреодолимым измерением целого.
[Собеседник говорит на бенгали.]
Устремленность к незримому. Чем больше ты будешь совершать прогресс, очаровываться этим явлением, ты будешь получать опыт, а очарование мирскими реалиями будет уходить.
#00:06:36#
парам̇ др̣шт̣ва̄ нивартате[^3]
Очарование этими низменными, внешними вещами будет улетучиваться. Ты будешь находить все новые и новые очарования, а твое влечение к этим грубым мирским реалиями будет сходить на нет. «Парам̇ др̣шт̣ва̄ нивартате» --- говорит «Бхагавад-гита». Высочайшее явление ты сумеешь осознать, реализовать, а твое влечение к низшим явлениям будет уходить автоматически.
Преданный: К майе.
Шрила Шридхар Махарадж: Да, заблуждение. И мир заблуждений --- в нем так же присутствует градация.
Видагдха Мадхава Прабху: Шрила Шридхар Махарадж, материальная энергия, пракрити --- низшая энергия, она каким-либо образом когда-либо отражает высшее намерение или духовную энергию?
#00:07:41#
Шрила Шридхар Махарадж: Майя --- это искаженное отражение, пракрити. В пракрити мы находим отражение, но это отражение искажено или извращено [буквально].
Видагдха Мадхава Прабху: Должны ли мы придавать большое значение тому, как определенные реалии, обстоятельства возникают в нашей жизни? Должны ли мы придавать большое значение материальной энергии?
Шрила Шридхар Махарадж: Кто Вы? Как Вас зовут?
Видагдха Мадхава Прабху: Видагдха Мадхава дас.
Шрила Шридхар Махарадж: Что Вы говорите?
Видагдха Мадхава Прабху: Должны ли мы придавать большое значение обстоятельствам, которые порождает материальная энергия? Возможно ли, что эти обстоятельства указывают когда-либо на высшую цель, на духовную энергию?
#00:08:32#
Шрила Шридхар Махарадж: До определенной степени, в известной степени --- насколько они помогают нашему прогрессу в направлении духовного, настолько мы можем прибегать к помощи материальных параферналий. Наши нынешние параферналии должны быть используемы в поисках нашей высшей реализации. Мы должны пользоваться преимуществом нашего нынешнего положения, йукта-вайрагья. Даже когда речь идет о пище, об отдыхе, о сне --- об этих явлениях, в гуще которых мы находимся в настоящее время, --- мы будем прибегать к помощи этих реалий таким образом, чтобы они максимально помогали мне возвышаться, мы будем использовать их. Йукта-вайрагья. Все должно быть используемо, даже то, что мы можем рассматривать как нечто опасное, как нежелательное.
#00:09:43#
тат те 'нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣о[^4]
Все эти реалии пришли ко мне не просто так.
на хи калйа̄н̣а-кр̣т каш́чид дургатим̇ та̄та гаччхати[^5]
Если мы искренни, тогда (как это будет называться, опасности? Нет, не опасности. Трудности.) даже трудности могут помогать нам. Они будут испытывать нас. Трудности будут возникать, но мы можем использовать их также для того, чтобы достичь высшей цели. Не только благоприятные явления --- неблагоприятные явления так же могут быть использованы нами в деле нашего прогресса.
#00:10:30#
тат те 'нукампа̄м̇
су-самӣкшама̄н̣о
бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇
випа̄кам
хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те
джӣвета йо мукти-паде
са да̄йа-бха̄к
Это моя собственная карма, это горький опыт, он должен преподать мне урок. Моя связь со всеми этими нежелательными реалиями приносит определенную реакцию, поэтому я не хочу больше жить на земле реакций. Такая позиция поможет нам негативным образом.
#00:11:18#
[бенгали]
Санатана Госвами дал взятку тюремщику и выбрался из тюрьмы, вышел на свободу.
сарва-дхарма̄н паритйаджйа[^6]
Долг каждой стадии нашего существования, каждой фазы бытия --- мы должны отказаться от него, от любых видов долга.
[Собеседник говорит на бенгали.]
#00:11:48#
анйа̄бхила̄шита̄ ш́ӯнйам̇
джн̃а̄на-карма̄дй ана̄вр̣там
а̄нукӯлйена кр̣ш̣н̣ану-шӣланам̇ бхактир
уттама̄[^7]
Отвержение принятие. Прогресс подразумевает отвержение, оставить настоящую, нынешнюю среду, в которой мы находимся, чтобы приветствовать лучезарное, светлое будущее.
[Собеседник говорит на бенгали.]
#00:12:21#
йато бхактир адхокш̣адже
адах критам индрийаджам джанам
Существует субстанция. Истина такова, что все твои чувства находятся внизу по отношению к этой истине. Он --- Бог, Кришна --- превосходит мир твоего чувственного опыта, поэтому --- адхокшаджа: Он неразличим и непознаваем для тебя в твоем нынешнем положении. Он становится различимым, познаваемым лишь благодаря писаниям, мы можем обрести некий намек, представление о Его природе и от святых. В противном случае Он неразличим.
#00:13:02#
йам эваиш̣а вр̣н̣уте тена лабхйас[^8]
Когда он придет ко мне, тогда я сумею понять частично, частично... В настоящее время я приношу жертву, я вручаю себя незримому, потому что я испытываю отвращение к той среде, в которой нахожусь в настоящее время.
тад виддхи пран̣ипа̄тена, парипраш́нена севайа̄[^9]
Пранипат --- я вручаю себя этой истине. Почему? Потому что я испытываю отвращение к миру, в котором живу в настоящее время. Поэтому --- пранипат. Речь идет о тотальной концентрации, об исключительной, эксклюзивной концентрации на этом явлении. Я пришел сюда, чтобы обрести это явление, чтобы избавиться от страданий, потому что я испытываю отвращение.
#00:13:56#
Пранипат. И затем парипрашна --- искреннее вопрошание --- и сева. Чего я хочу? Только того, чтобы меня использовали в служении в Его целях. Только с этим представлением. Вовсе не так, что я хочу обрести некие ценные явления здесь, и я возьму их и буду использовать эти ценные явления, для того чтобы исполнить мои низшие цели. Нет, не так. Сева. Я ищу лишь моего Владыку, с тем, чтобы стать Его рабом. В этом духе мы должны стремиться к этому. Сева: я хочу общества высших реалий только для того, чтобы меня использовали эти высшие реалии. Используйте меня --- этого я хочу. Я хочу служить, хочу служить, не наслаждаться, не эксплуатировать и не быть безразличным.
Пранипат, парипрашна --- в таком духе мы будем искать Истину.
[^1]: «"Бхагавата" --- суть всей философии Веданты, поскольку она рассказывает об Абсолютной Истине, которая, будучи конечной реальностью, единственна и неповторима, хотя и едина с душой. Цель этого произведения состоит исключительно в преданном служении Верховной Истине» («Шримад-Бхагаватам», 12.13.12). Возможно, неправильный перевод. Взято с http://www.goswamis.ru/jiva-goswami/10-tattva-sandarbha/65-razdel-6-dzhivy-i-verkhovnyj-brahman.html
[^2]: саи ваи пум̇са̄м̇ паро дхармо йато бхактир адхокш̣адже, ахаитукй апратихата̄ йайа̄тма̄ супрасӣдати --- «Высшее занятие (дхарма) для всего человечества --- то занятие, благодаря которому человек может достичь любовного преданного служения трансцендентному Господу. Такое преданное служение должно быть беспричинным и непрерывным, чтобы доставлять «я» полное удовлетворение» («Шримад-Бхагаватам», 1.2.6).
[^3]: вишайа̄ винивартанте нира̄ха̄расйа дехинах̣ / раса-варджам̇ расо 'пй асйа парам̇ др̣шт̣ва̄ нивартате --- «Воплощенная в теле душа может воздерживаться от чувственных удовольствий, следуя практике самообуздания, но вкус к ним сохраняется. Однако познав возвышенные духовные переживания, она избавляется от самой склонности к наслаждению материей» («Бхагавад-гита», 2.59).
[^4]: «Мой дорогой Господь, тот, кто смиренно ждет, когда Ты прольешь на него Свою беспричинную милость, терпеливо снося все последствия своих прошлых ошибок и почитая Тебя в сердце, словами и телом, несомненно, достоин освобождения, которое становится его законным правом» («Шримад-Бхагаватам», 10.14.8).
[^5]: ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча: па̄ртха наивеха на̄мутра, вина̄ш́ас тасйа видйате / на хи калйа̄н̣а-кр̣т каш́чид, дургатим̇ та̄та гаччхати --- «Всевышний ответил: Партха! Не достигший совершенства йог ничего не теряет ни в материальном, ни в духовном мире. Того, кто искренен в поиске Истины, никогда не постигнет злой удел» («Бхагавад-гита», 6.40).
[^6]: сарва-дхарма̄н паритйаджйа, ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа / ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣ --- «Оставь все виды долга и безраздельно вручи себя Мне. Я освобожу тебя от всех грехов. Не скорби ни о чем» («Бхагавад-гита», 18.66; стих также приводится в «Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, 8.63; 9.265; 22.94).
[^7]: «Наивысшая преданность удовлетворяет трансцендентные желания Господа Кришны и свободна от внешних покровов каких бы то ни было устремлений, основанных на деятельности или знании» («Бхакти-расамрита-синдху», 1.1.11).
[^8]: на̄йам а̄тма̄ правачанена лабхйо, на медхайа̄ на бахуна̄ ш́рутена / йам эваиш̣а вр̣н̣уте тена лабхйас, тасйаиш̣а а̄тма̄ вивр̣н̣уте танӯм̇ сва̄м --- «Верховного Господа не обрести благодаря глубочайшим разъяснениям, проницательному интеллекту или длительному слушанию. Он открывается лишь тому, кого выберет Сам. Такой удачливой душе Господь являет Свой божественный облик» («Катха-упанишад», 1.2.23).
[^9]: тад виддхи пран̣ипа̄тена, парипраш́нена севайа̄ / упадекш̣йанти те джн̃а̄нам̇, джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣ --- «Ты будешь способен обрести это знание, удовлетворив истинного духовного наставника. Со смирением обратись к нему и чистосердечно вопрошай, искренне служа ему. Лишь тот, кто обладает подлинным духовным опытом, способен передать его другим» («Бхагавад-гита», 4.34).