1982.09.04.A.B Необходимость исключительной преданности Кришне. Объяснение Рамануджи. Всеблагой мир Вайкунтхи

1982.09.04.A.B Необходимость исключительной преданности Кришне. Объяснение Рамануджи. Всеблагой мир Вайкунтхи

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Мы пытались понять, чего Шрила Сарасвати Тхакур хотел от нас, говоря эти слова: [Бенгали.] Празднование в честь Махапрабху завершилось, этот фестиваль, утсава. [Бенгали.] Люди, пришедшие на фестиваль, уходили. И в это время наш Гуру Махарадж сидел в кресле. Он обращался к уходившим людям с этими словами: «[Бенгали.] Вы заверили меня в том, что будете принимать участие в кришна-бхаджане. [Бенгали.] Я установил с вами связь, поскольку вы заверили меня в том, что будете совершать служение Кришне. Теперь, по прошествии нескольких дней, вы все уходите, чтобы заняться бытовыми делами. [Бенгали.] Это означает, что вы обманываете меня. [Бенгали.] Если кто-то скажет, что „в моем доме пожар, горит огонь, позвольте мне потушить пожар, а затем я вернусь!" [Бенгали]».

#00:02:02#

Насколько интенсивно его понимание потребности в служении Кришне: [Бенгали:] весь мир может быть сожжен дотла [бенгали] --- ты не пострадаешь! [Бенгали.] Если ты спасен от связи с этим материальным миром, ты спасен, если ты лишен этой связи. Но очень трудно избавиться от очарования этим материальным миром. [Бенгали.] Обратно домой, назад домой! [Бенгали.] Майя, все есть иллюзия, иди к Истине, к истинной концепции твоего уютного дома у стоп Божественного Господа.

#00:03:16#

[ом̇] тад вишн̣ох̣ парамам̇ падам̇
сада̄ пашйанти сурайах̣
дивива̄ чакшур а̄татам
[вишн̣ор йат парамам̇ падам]
[^1]

Вишну-парам-пад --- это реальная позиция, реальное положение. Святые стопы Вишну. Пандиты, ученые-теисты всегда сознают этот парам-пад, эти святые стопы Господа, стремясь служить им. Нет иного занятия, сарва-дхарма̄н паритйаджйа[^2] --- подобное смелое утверждение. Мы не видим нигде ничего подобного! «[Бенгали] --- необходимость немедленно оставить все остальное и прийти ко Мне исключительным образом, и Я спасу тебя от всех твоих бед!» Кто способен сказать такое? Тот, кто является Абсолютным Владыкой. [Бенгали.] Подобное дерзкое утверждение --- кто еще мог его сделать? «Оставь все виды долга, немедленно приди ко Мне! Я компенсирую все твои трудности». Никто не смог бы сказать так.

#00:04:50#

Бал Гангадхар Тилак, политический лидер из Махараштры написал в своем комментарии к этой шлоке (сарва-дхарма̄н паритйаджйа): [бенгали]. Где бы ни находился человек, в каком бы положении он ни находился, если он приходит ко Мне, то Я прихожу к нему». Великая надежда, подобная нектару, нектар в золотом сосуде подает здесь Господь, и мы будем пить этот нектар и спасемся, спасемся, в каком бы положении мы ни находились. «Каким бы ни было скверным это положение, оставь все и приди ко Мне, Я обниму тебя!»

#00:06:00#

Сказал ли кто-то подобное? Мы хотим такого личного друга, мы хотим прийти к такому другу, который заверяет нас в том, что, когда бы я к нему ни обратился, мне всегда скажут «добро пожаловать». И если я медлю, то я предаю самого себя. Фактически, по сути мы --- обманщики, обманщики самих себя. Мы обманываем самих себя --- таково наше положение, пренебрегая нашим богатством, пренебрегая нашим Владыкой. Материальное богатство --- как оно может помочь нам? Господь, Владыка --- наше богатство. Владыка всего сущего --- Он наше богатство. Какую удачу мы обрели!

#00:07:10#

Он говорит: когда вы найдете мир...

бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇
сарва-лока-махеш́варам
сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇
джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати
[^3]

[Бенгали.] Тот, кто является Владыкой целого, --- мой друг, и мои интересы представлены оптимальным образом в Нем. Когда я сумею осознать это, то я найду внутреннюю умиротворенность, отыщу. Что бы ни случилось, это должно быть санкционировано Высочайшим Авторитетом, и Высочайший Авторитет --- мой Опекун, Хранитель, Доброжелатель, мне не стоит опасаться.

Преданный: Сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇.

#00:08:02#

Шрила Шридхар Махарадж:

сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇
джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати

«Я --- все и вся. Но когда ты понимаешь, что Я --- все и вся и Я твой друг, не враг, только тогда ты можешь обрести истинную умиротворенность ума». Почему я должен беспокоиться? Промысел в Его руках, и Он --- мой друг, Он печется о моем благе в высочайшей степени. С какой стати мне беспокоиться?

#00:08:37#

Ш́а̄нтим р̣ччхати --- и ты обретешь истинную умиротворенность, покой, мир в сердце. Отсутствие беспокойств, ненужных, излишних беспокойств. Лишь такого рода понимание следует обрести, и это понимание достижимо в обществе садху и писаний --- вот что необходимо. Наш долг состоит в том, чтобы достичь такого уровня сознания. Он --- мой Друг, Господь --- мой Друг, Он --- мой Доброжелатель, мой самый близкий Друг, и не может быть друга более великого, нежели Он, --- настолько велики эти дружеские узы.

#00:09:35#

Обрести это понимание. Вся садхана заключена в этом: попытайся осознать эту истину, фундаментальную истину. Мы в безопасности, таким образом. Эта реализация необходима. И благодаря садху-санге и священным писаниям, са̄дху-ш́а̄стра-кр̣па̄йа йади кр̣ш̣н̣онмукха хайа[^4], мы можем достичь этого понимания. Все наши обязанности и виды долга представлены здесь --- в понимании того, что Он в конечном счете наш Друг. И те, кого мы считаем нашими друзьями, не являются нашими друзьями. [Смеется.] Все к лучшему, никаких жалоб. [Смеется.]

[Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Нитай-Гаурахари]

#00:10:43#

Обратно к Богу, обратно домой. Какова концепция нашего дома? Любовь пребывает там. Нам не стоит стремиться к тому, чтобы уснуть глубоким сном без сновидений. Вечный сон, глубокий сон без сновидений не может быть целью жизни. Жизнь радостна, дживанта-амнайа.

#00:11:10#

Различие между Рамануджей и Шанкарой очевидно. Когда речь идет об интерпретации, толковании Упанишад. В Упанишадах говорится в одном месте: капйа̄сам пун̣д̣арӣкам [найанам][^5]. Шанкарачарья объясняет так: «Капйа̄сам пун̣д̣арӣкам --- Его глаза... Я не принижаю положение Господа, это просто сравнение: глаза Нараяны подобны ягодицам обезьяны --- красного, розового цвета».

#00:12:00#

Рамануджа в то время совершал служение своему гуру, Ядава Пракашу. Он был юн в ту пору, мальчик, он массировал спину гуру, и несколько капель, слезинок упали на спину Ядава Пракаша. «Что это такое? Ты плачешь? Почему? Какова причина?» Рамануджа был робок, совсем юн, он не мог объяснить, в чем дело. Гуру объяснял тику, комментарий Шанкары. [Бенгали.] «Ты должен сказать, --- стал настаивать учитель, --- почему ты плачешь, объяснить». И тогда неохотно Рамануджа объяснил. «Что ты имеешь в виду? У тебя нет веры в объяснения великого ачарьи Шанкары? Ты способен дать другое объяснение?»

#00:13:21#

«Если ты прикажешь мне... Ты --- мой Гурудев. Если ты прикажешь мне, я могу попробовать... То, как я чувствую в сердце, поделиться этими чувствами...» --- «Да, скажи. Я приказываю тебе, я даю тебе позволение». И тогда Рамануджа объяснил. «[Бенгали.] Капйа̄сам означает „лотос, который состоит из двух частей". В воде пребывает стебель, нала, капи, а наверху стебля находится асана, бутон лотоса. Это означает свежий падма, свежий лотос, распустившийся лотос. Такого рода лотос. Не сорванный лотос, не сухой, но лотос свежий, который пребывает в воде. Этот падма, лотос, можно сравнить с глазами Нараяны. [Говорят на бенгали.] Одно из имен Сурьи --- Копи, Сурья, Солнце пьет воду, поглощает воду также. Одно из имен Солнца также Копи. Лотос, падма, питается солнечными лучами и пребывает в воде. Он свеж, и этот лотос подобен очам Нараяны».

#00:15:45#

Ядава Пракаш не мог игнорировать, гуру Рамануджачарьи не сумел проигнорировать подобное объяснение. Он сказал: «Когда этот мальчик подрастет, то он сокрушит все интерпретации Шанкары». И тогда возник заговор с целью убить юного Рамануджу. Шанкарачарья дал механическое объяснение, сухая ученость, но Рамануджа дал объяснение полное жизни, живое.

#00:16:32#

Если человек сдает университетские экзамены, Шанкара и Рамануджа... Он должен был изучить, знать два типа объяснений. Один пандит ненавидел Рамануджу, он очень любил, был большим поклонником Шанкары. [Бенгали.] И он изучил даршан Рамануджи также в образовательных целях. Шанкара сокрушил доктрину карма-канды. [Бенгали.] Высочайшая концепция Истины --- это недифференцированное «нечто». Если это так, то какое благо может прийти в этот мир? Ганга, Шри Мурти, священные писания --- как они могут явиться в этом мире? Высочайшая область Истины есть нечто недифференцированное, Она инертна и лишена способности что-либо давать этому миру. Истина не может утверждать Себя в этом мире. В таком случае какова наша надежда, какова наша перспектива? Если Истина не способна утверждать Себя, приходить в этот мир майи, то у нас нет перспективы, нет надежды.

#00:18:09#

Истина не может утверждать Себя и приходить в мир заблуждений. Истинное представление, подлинное представление ничего не может сделать с заблуждением. В таком случае как заблуждение может уйти, исчезнуть? Таков изъян Шанкарачарьи.

#00:18:36#

Последователями Шанкарачарьи стали так называемые представители браминского сословья. Существует четыре вайшнавских сампрадайи: Шри, Брахма, Рудра, Санака; Мадхвачарья, Нимбарка, Вишнусвами и Рамануджа --- четыре линии вайшнава-сампрадайи. Представители этих сампрадай верят в способности явить Себя и всемогущество Высшей Истины. [Говорит на бенгали.]

#00:19:15#

Махапрабху в разговоре с Сарвабхаумой Бхаттачарьей спросил: «Скажи, Сарвабхаума, что самое удивительное?» --- «Господь является Владыкой майи, и джива...»

[Конец части А и начало части В]

#00:19:33#

И они суть одно и то же? Как это понимать? В Бхагавад-гите мы можем найти все:

брахма-бхутах̣ прасанна̄тма̄
на ш́очати на ка̄н̇кш̣ати
самах̣ сарвеш̣у бхӯтеш̣у
мад-бхактим̇ лабхате пара̄м
[^6]

Говорится: мирские реалии, мирские явления --- хорошие и плохие --- равноценны. Плохое плохо и хорошее тоже плохо, все ложно. Победа и поражение --- все ложно, подобно тому, что происходит во сне. Хороший сон ложен и кошмар, дурной сон ложен. Нечто в этом роде здесь, в этом мире.

#00:20:18#

'дваите' бхадра̄бхадра-джн̃а̄на, саба --- 'манодхарма'
'эи бха̄ла, эи манда', --- эи саба 'бхрама'
[^7]

Хорошее или плохое --- с точки зрения этого сагуна-мира --- и то и другое ложно. Но истинное положение дел не таково: бренный мир является лишь частью истинного мира, и эту бренную часть мы должны превзойти. [Говорит на бенгали.]

#00:20:59#

ахаста̄ни сахаста̄на̄м
апада̄ни чатуш̣-пада̄м
пхалгӯни татра махата̄м̇
джӣво джӣвасйа джӣванам
[^8]

Те, кто имеет руки, пожирают существ, лишенных рук. Апада̄ни чатуш̣-пада̄м --- четырехногие животные поедают существ, лишенных ног, неспособных двигаться. Пхалгӯни татра махата̄м̇ --- слабый всегда побеждаем сильным. Джӣво джӣвасйа джӣванам --- чтобы жить, чтобы спасти свою собственную жизнь, столь многие лакхи, сотни тысяч жизней должны быть принесены в жертву.

#00:22:06#

ӯрдхвам̇ гаччханти саттва-стха̄
мадхйе тиш̣т̣ханти [ра̄джаса̄х̣]
джагханйа-гун̣а-вр̣тти-стха̄
[адхо гаччханти та̄маса̄х̣]
[^9]

Каждое действие влечет равное по силе противодействие.

#00:22:14#

В «Ману-самхите» сказано:

ма̄м̇ са бхакш̣айита̄мутра
йасйа ма̄м̇сам иха̄дмй ахам
этан ма̄м̇сайа ма̄м̇сатвам̇
праваданти манӣш̣ин̣ах̣
[^10]

[Говорит на бенгали]

#00:22:52#

а̄брахма-бхувана̄л лока̄х̣
пунар а̄вартино 'рджуна
[^11]

тасйаива хетох̣ прайатета ковидо
на лабхйате йад бхрамата̄м упарй адхах̣
тал лабхйате дух̣кхавад анйатах̣ сукхам̇
ка̄лена сарватра габхӣра-рам̇хаса̄
[^12]

[Говорит на бенгали]

#00:23:32#

Сразу же, получив этот шанс, ты должен [буквально] прыгнуть в атмосферу ниргуна, вырвавшись из этого порочного круга. [Говорит на бенгали.] Ниргуна --- волна, которая порождается волей Абсолюта. Бхагаван пребывает в сфере ниргуна, а мир материи является сагуна. Саттва-раджа-тама --- это три состояния майи, материальной энергии. [Бенгали.] Только ниргуна --- это воистину позитивное явление.

#00:24:31#

После битвы на Курукшетре брахман по имени Утанка сказал: «Кришна, я прокляну Тебя! Ты являешься причиной этой ужасной войны, унесшей столько жизней!» Кришна ответил: «Ты мог обрести какое-то могущество благодаря своим аскезам в саттва-гуне, но оно полностью истощится, если ты проклянешь Меня. И твое проклятье нисколько не подействует на Меня, потому что Я пребываю в измерении ниргуны».

#00:25:06#

Фундаментальная волна, источником которой является воля Верховного Господа. Мы должны занять правильную позицию по отношению к этому измерению и танцевать в согласии с этой волной. Это ниргуна --- вселенская универсальная волна, приходящая из Него и входящая в Него. Принимать участие в этом движении, и это вечное явление, нитья-лила, лилайам-правешах(?) --- не инертное, не статичное, не нечто мертвое, но динамичное, танцующее.

#00:25:57#

Все движения, говорит «Брахма-самхита»... Какова природа Голоки? Каждое движение, каждый шаг --- танец, речь подобна музыке. Все растения --- калпатару, они даруют, дарят все желаемое, а земля --- чинтамани: о чем бы ты ни подумал, земля может явить это нечто. Такова концепция высочайшей обители, в которой пребывает Господь. Гаманам на̄т̣йам̇... Катха̄ га̄нам̇ гаманам на̄т̣йам̇ ... калпа-тараво[^13]. Таким образом. Описание обители Кришны.

[Харе Кришна, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Хари]

#00:26:56#

То, что кажется нам в настоящее время в высшей степени осязаемым и реальным, все это растворится, уничтожится.

[бенгали]

Эфир более долговечен, нежели камень. Камень исчезнет, но эфир останется, продолжит существование. Тонкие реалии. И душа бессмертна, но материальный мир смертен, он исчезнет, он будет уничтожен, но душа не будет уничтожена, атма-нитья.

#00:27:40#

Но то, что мы чувствуем, что мы переживаем в мире чувственного опыта, все это уйдет. Ученые придерживаются такого мнения, и философы, ведические ученые придерживаются одного мнения в этом вопросе, а именно: все это временно и преходяще. Но религия утверждает: душа останется. Люди религиозные говорят: душа вечна. Но атеисты заявляют: души нет, это лишь комбинация физического тела, нервной системы, психики. Душа отсутствует, души нет.

[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура-Хари]

#00:28:26#

В Мадране множество гаудия-вайшнавов. Они являются последователями Махапрабху. Кришнадас Раджпут --- он проповедовал в тех краях. Когда я находился в Курукшетре в 1937 году, произошел фестиваль по случаю солнечного затмения, и многие вайшнавы из этой области пришли туда, в Курукшетру. Они --- последователи Махапрабху Шри Чайтаньядева, живущие в Мадране. Двенадцать тысяч. Государственная статистика сообщает о том, что двенадцать тысяч гаудия-вайшнавов живут в Мадране. Харе Кришна.

[Обрыв записи. Продолжение беседы того же дня]

#00:29:25#

До тех пор пока есть преступники, существует необходимость в тюрьмах. Если преступников нет, то и тюрьмы не нужны. До тех пор пока есть пациенты, больные, существует потребность в больницах. Нет больных --- нет места и больницам. Поскольку есть пациенты. В противном случае --- нет. Поскольку есть многочисленные злоумышленники, существует майя, самсара. Если все освобождены, то нет необходимости в этом майическом мире. Подлинное знание таково. Я должен всегда пытаться помочь себе, пытаться помочь себе. Если я здоров, тогда должен ли кто-нибудь страдать, такой ли должна быть политика?

#00:30:21#

Махапрабху сказал:

кот̣и-ка̄мадхену-патира чха̄гӣ йаичхе маре
ш̣ад̣-аиш́варйа-пати кр̣ш̣н̣ера ма̄йа̄ киба̄ каре?
[^14]

Если вся брахманда будет уничтожена, то никакой утраты в лиле Кришны не произойдет, нитья-лила по-прежнему будет происходить, совершаться. Всеобщая амнистия. Но это не означает, что страна понесет утрату. Поскольку существуют преступники, существуют и тюрьмы. Мы должны жить в вечности.

#00:31:14#

... ваикунтха-васа. Какие бы обстоятельства ни пришли, я должен быть готов к ним. Это Вайкунтха. Жить в релятивности безграничной волны, это вайкунтха-васа. А «я хочу этого, я хочу того, и если я не достигаю цели, то я плачу» --- это майя. Но стать свободным... Все что приходит ко мне, уходит от меня --- да, все в порядке. Это Его воля, я должен принимать божественную волю. Я всегда должен быть радостен.

#00:32:07#

В относительности того мира наша позиция будет такой, как описано выше. И этот мир --- искаженное отражение высшего мира. Там присутствуют на поверхности боль и страдания, но все счастливы, в обществе Кришны и Его преданных.

#00:32:25#

Наш Гуру Махарадж объяснял:

сим̇хах̣ прасенам авадхӣт сим̇хо джа̄мбавата̄ хата̄х̣[^15]

Однажды некий майявади дискутировал с Гуру Махараджем, говоря: «На Вайкунтхе в кришна-лиле мы видим так много радости, но и страданий». --- «Нет, там все есть радость, страдания отсутствуют». И Шрила Сарасвати Тхакур привел пример из истории о драгоценном камне Шьямантаке, где лев съедает Прасену. Тот, кого съедают, счастлив, и тот, кто ест, также счастлив, как в драме, как в представлении. В представлении, в спектакле тот, кого убивают, удовлетворен, и убийца удовлетворен. Если его игра безупречна, то и тот, и другой удовлетворены.

[Говорят на бенгали]

#00:33:26#

Шоу, виласа, игра. Каждый счастлив, всего лишь представление. Отсутствует утрата, истинная утрата. Обе стороны счастливы. Тот, кто достигает победы, триумфатор, и побежденный --- оба счастливы. Это лишь спектакль, призванный удовлетворить, порадовать Кришну, Его лила. Мы предназначены для Него. Он --- для Себя. И чтобы удовлетворить Его, мы должны устраивать спектакль. Харе Кришна. Это лила. Фундамент лилы таков. И расо-вайсах, раса присутствует.

#00:34:32#

Видьясагар --- великий ученый. Он был сдержанным человеком, но он вышел из себя, когда он увидел спектакль, представление. Один искусный актер играл роль жестокого европейца, владельца фабрики, которая занималась производством красителей. И этот сахиб ногами бил женщину, которая была беременна, бил ее, спрашивая: «Где твой муж?» Таким образом. «Я не знаю этого!» И он бил ее столь жестоко. И игра была настолько талантливой, в этой части, что Ишвара Чандра Видьясагар --- выдающийся ученый и крайне благожелательный человек --- был вне себя. Он взял свой ботинок и бросил его на место происходящей драмы, на сцену. Настолько утонченная игра, настолько талантливая игра.

#00:36:07#

Представление, спектакль может быть более истинным, более реальным, нежели наша так называемая конкретная жизнь здесь. Драма более реальная, нежели события этого мира. Такой человек, как Видьясагар, может растеряться.

[Харе Кришна, Гаура-Хари]

Сегодня мы можем остановиться на этом. Гаура-Харибол. Джай Ом Вишнупад...

[^1]: «Его бдительное око подобно солнцу видит все, Он всеведущ. Око Хранителя всегда пребывает над нашей головой, взирая на нас» («Риг-веда», 1.22.20).

[^2]: сарва-дхарма̄н паритйаджйа, ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа / ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣ --- «Оставь все виды долга и полностью предайся Мне. Я освобожу тебя от всех грехов. Не скорби ни о чем» (Бхагавад-гита, 18.66).

[^3]: «Знай, что Я --- цель всех жертвоприношений и аскез, Я --- владыка всех миров. Более того, Я друг и благожелатель каждого, и тот, кто постиг это, обретает подлинное умиротворение» (Бхагавад-гита, 5.29).

[^4]: са̄дху-ш́а̄стра-кр̣па̄йа йади кр̣ш̣н̣онмукха хайа / сеи джӣва нистаре, ма̄йа̄ та̄ха̄ре чха̄д̣айа --- «Если живое существо обретает сознание Кришны милостью святых, которые по внутреннему побуждению проповедуют наставления богооткровенных писаний и помогают обусловленным душам обрести сознание Кришны, оно освобождается от оков майи, и та оставляет его в покое» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 20.120).

[^5]: тасйа йатха̄ капйа̄сам пун̣д̣арӣкам эвам акш̣ин̣ӣ тасйодити на̄ма са эш̣а / сарвебхйах̣ па̄пмабхйа удита удети ха ваи сарвебхйах̣ па̄пмабхйо йа эвам̇ веда --- «Его глаза прекрасны как цветок лотоса. Его не затрагивает никакое зло этого мира, и любой, кто станет поклоняться Ему, также станет свободен от грехов и их последствий» («Чхандогья-упанишад», 1.6.7).

[^6]: «Чистосердечная и самоудовлетворенная душа, постигшая свою божественную природу, не скорбит ни о чем и ничего не желает. Рассматривая равно все живые существа, она постепенно достигает высшей преданности Мне» (Бхагавад-гита, 18.54).

[^7]: «В материальном мире понятия о добре и зле --- не более чем умственные спекуляции. Поэтому говорить „это хорошо" или „это плохо", и то и другое --- ошибка» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Антья-лила, 4.176).

[^8]: «Лишенные рук --- добыча имеющих руки, лишенные ног --- добыча четвероногих. Слабые служат пищей для сильного. Общий закон гласит: одно живое существо является пищей для другого» («Шримад-Бхагаватам», 1.13.47).

[^9]: «Те, кто находится под влиянием качества благости, возносятся в миры богов. Пребывающие в страсти рождаются на Земле среди людей. Те же, кто совершает низменные поступки, находясь в невежестве, опускаются в адские миры» (Бхагавад-гита, 14.18).

[^10]: «Существо, чью плоть я ем здесь и сейчас, поглотит меня в будущей жизни. Поэтому ученые люди называют мясо мам-са» («Ману-самхита», 55).

[^11]: а̄брахма-бхувана̄л лока̄х̣ пунар а̄вартино 'рджуна / ма̄м упетйа ту каунтейа, пунар джанма на видйате --- «Обитатели всей материальной Вселенной, начиная от ее творца Брахмы, вынуждены перевоплощаться в разных телах, подчиняясь закону кармы. Но тот, кто достиг Моей обители, сын Кунти, более не познает рождения и смерти» (Бхагавад-гита, 8.16).

[^12]: «Истинно разумные и склонные к философии люди должны стремиться только к достижению той цели, которой нельзя достичь в этой вселенной, даже если обойти всю ее --- от высшей планеты [Брахмалоки] до низшей [Паталы]. Что же касается счастья, которое приносят чувственные наслаждения, то в положенный срок оно само приходит к нам так же, как в положенный срок к нам вопреки нашей воле приходят непрошеные страдания» («Шримад-Бхагаватам», 1.5.18).

[^13]: ш́рӣйах̣ ка̄нта̄х̣ ка̄нтах̣ парама-пурушах̣ калпа-тараво, друма̄ бхӯмиш́ чинта̄ман̣и-ган̣амайӣ тойам амр̣там / катха̄ га̄нам̇ на̄т̣йам̇ гаманам апи вам̇ш́ӣ-прийа-сакхӣ, чида̄нандам̇ джйотих̣ парам апи тад а̄сва̄дйам апи ча --- «Девушки Вриндавана, гопи, --- это верховные богини процветания. А наслаждается всем во Вриндаване Верховная Личность Бога, Кришна. Все деревья там --- это деревья желаний, а земля состоит из трансцендентного философского камня. Вода там словно нектар, каждое слово --- это песня, каждый шаг --- танец, а флейта --- неизменная спутница Кришны. Все там пронизано сиянием трансцендентного блаженства. Поэтому Вриндавана-дхама --- единственная обитель безоблачного счастья» («Шри Брахма-самхита», 5.56; «Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 14.227).

[^14]: «Если обладатель миллионов коров, исполняющих любые желания, потеряет одну козу, он едва ли заметит это. Кришна в полной мере обладает шестью достояниями. Поэтому, даже если вся материальная энергия будет уничтожена, что Он потеряет?» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 15.179).

[^15]: сим̇хах̣ прасенам авадхӣт сим̇хо джа̄мбавата̄ хата̄х̣ / сукума̄рака ма̄ родӣс тава хй еш̣а сйамантаках̣ --- «Лев убил Прасену, а лев был убит Джамбаваном. О дорогое дитя, не плачь! Этот драгоценный камень Шьямантака теперь твой» («Харивамша-пурана», 28.24).