1982.10.17.A Освобождение врагов Кришны и майявади

1982.10.17.A Освобождение врагов Кришны и майявади

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

йад арӣн̣а̄м̇ прийа̄н̣а̄м̇ ча
пра̄пйам экам иводитам
тад брахма-кр̣ш̣н̣айор аикйа̄т
киран̣а̄ркопама̄-джуш̣ох̣
[^1]

Брахма-саюджью можно легко достичь и легко оставить.

муктим̇ дада̄ти на ча бхакти-йогам[^2]

Для того чтобы обрести служение Ему и позволение войти в Его собственную группу --- а̄нукӯлйена кр̣ш̣н̣а̄ну-шӣланам̇[^3]. Это явление крайне редко можно найти. Брахма-саюджья --- киран̣а̄ркопама̄-джуш̣ох̣, они достигают лишь Брахмана, и это достижение легкодоступно.

#00:01:01#

Если человек противостоит Кришне, то благодаря некоторой связи с Кришной, он с легкостью достигает Брахма-локи [неразборчиво], поскольку Сам Господь имеет с ними дело, убивая этих демонов, или причиняя им беспокойство, то они обретают это высочайшее положение в Брахма-локе. Брахмалока находится перед Паравьомой. А̄нукӯлйена кр̣ш̣н̣а̄ну-шӣланам̇. А группа слуг Кришны --- по ту сторону Брахмана. И затем они, достигнув Брахмана, вновь оказываются в материальном мире. Это легко понять, как это происходит.

#00:01:52#

йе 'нйе 'равинда̄кша вимукта-ма̄нинас
твайй аста-бха̄ва̄д авиш́уддха-буддхайах̣
а̄рухйа кр̣ччхрен̣а парам̇ падам̇ татах̣
патантй адхо 'на̄др̣та-[йушмад-ан̇гхрайах̣]
[^4]

['мукти, бхукти ва̄н̃чхе йеи, ка̄ха̄н̇ дун̇ха̄ра гати?'
стха̄вара-деха, дева-деха йаичхе авастхити']
[^5]

Рамананда Рай: бхукти мукти ва̄н̃чхе --- они обретают мукти, стха̄вара --- самадхи, Брахма-лока. Это, скорее, проклятие для преданного --- быть помещенным навеки в Брахма-локу. Это проклятие для преданного, брахма-саюджья. Это явление, этот дар может быть легко дан, подарен врагам.

Сагар Махарадж: Слово танмайа означает саюджья-мукти?

#00:02:59#

Шрила Шридхар Махарадж: Да, танмайа --- это брахма-саюджья. Йад арӣн̣а̄м̇ [ниджананту?]. Решение здесь дано Рупой Госвами. Арка и кирана --- солнце и луч солнца. Эти личности достигают луча, они не достигают самого святила. Нечто в этом роде.

Сагар Махарадж: Да, я понимаю. Он также спрашивает...

#00:03:31#

Шрила Шридхар Махарадж: «Муктим̇ дада̄ти на ча бхакти-йогам. Ты хочешь получить что-то от Меня? Я легко могу дать тебе мукти, освобождение. Отправляйся в Брахман --- Я легко даю этот дар». Концентрационный лагерь --- нечто в этом роде. Врагов заключают в концентрационный лагерь и хорошо с ними обращаются в этом лагере.

#00:04:07#

Сагар Махарадж: Он задает еще один вопрос. Он спрашивает: Шрила Прабхупада Свами Махарадж пишет в своих комментариях, он говорит: Нарада сделал следующее замечание, возможно, движимый чувством смирения, и он напоминает нам о стихе Кришнадаса Кавираджа госвами, в котором Кавирадж Госвами говорит о том, что он хуже Джагая и Мадхая. И также чувства Шримати Радхарани, которая говорит, что любой преданный, который приближается к Кришне через Нее, более возвышен, нежели Она. Должны ли мы понимать, что это выражение чувства смирения Нарады, или же мы должны рассматривать это утверждение как фактическое, реальное? Танмайа --- этот термин объяснен вами, но идет ли речь также о смирении Нарады, поскольку Нарада это говорит?

Шрила Шридхар Махарадж: Смирение?

Преданный: Да.

Сагар Махарадж: Возможно, мы должны показать вам книгу.

#00:05:19#

Шрила Шридхар Махарадж: Объяснение следующее. Когда мы обретаем представление о Безграничном, в той степени, в которой мы обретаем это представление, в этой степени мы чувствуем себя очень маленькими. Чем глубже наше представление о Безграничном, чем больше мы способны чувствовать себя самыми низкими и дурными. Ты понимаешь?

Преданный: Да.

#00:06:02#

Шрила Шридхар Махарадж: Это не лицемерие, это подлинное смирение.

Преданный: Да.

Шрила Шридхар Махарадж: Истинное чувство, поскольку эти люди захвачены величием Объекта, Личности, которой они поклоняются, Объекта Поклонения. По сравнению с этой Личностью... Чем больше человек познает природу этого Объекта Поклонения, тем больше он чувствует себя самым низким: «Я самый низкий!»

#00:06:44#

Когда речь идет о татастха-вичаре, объективном суждении... Но это --- относительное положение. Татастха-вичар, когда речь идет о беспристрастном суждении, то мы должны понять: чем большее даинья, смирение, тем более велика преданность и более велика степень близости. Чем больше голод, тем лучше здоровье. На днях я говорил: здоровье зависит от голода. Чем более голодным чувствует себя человек (речь идет о естественном, натуральном голоде), тем более он здоров. Нечто в этом роде.

#00:07:39#

Сагар Махарадж: Какова раса-самбандха Кавираджа Госвами?

Шрила Шридхар Махарадж: Сварупа --- Кастури Манджари, Кавирадж есть Кастури Манджари, под началом Рупы-Рагхунатхи.

Сагар Махарадж: Я понимаю. В таком случае ответы на все вопросы получены. Смысл шлоки «йад арӣн̣а̄м̇» теперь ясен.

Шрила Шридхар Махарадж: Брахма-лока означает концентрационный лагерь для врага с комфортными условиями. Таковы последствия атаки --- Брахма-лока.

Сагар Махарадж: Да, это понятно, очень хорошо.

#00:08:20#

Шрила Шридхар Махарадж:

нарака ва̄н̃чхайе, табу са̄йуджйа на̄ лайа[^6]

Где этот стих присутствует?

Сагар Махарадж: Нарака ванчхана?

Шрила Шридхар Махарадж: Ва̄н̃чхайе. Они предпочитают ад саюджья-мукти, пребыванию в Брахма-локе, единству с Ним.

Сагар Махарадж: Мы слышали другой стих, вот этот стих: каивалйам̇ нарака̄йате[^7]...

Шрила Шридхар Махарадж: Каивалйам̇ нарака̄йате... Каивалья рассматривается как нарака, как ад, поскольку там живое существо пребывает долгое-долгое время. Нарака, ад может завершиться достаточно скоро, и душа может получить шанс начать новую жизнь. Но там --- долгий период заключения.

#00:09:19#

врадже прасиддхам наванита-чаурам
гопангананам ча дукула-чаурам
анека-джанмарджита-папа-чаурам
чаураграганйам пурушам намами
[^8]

Тот, кто известен Своим воровством, Тот, кто ворует масло во Вриндаване, кто еще более известен тем, что Он похищает одежды гопи, и кто, опять же, известен всем и каждому тем, что Он похищает сердца всех преданных, сарвасйа-чаурам, Он похищает, уносит, забирает у Своих преданных все. Ты --- Величайший Вор, и я кланяюсь тебя.

#00:10:29#

врадже прасиддхам наванита-чаурам
гопангананам ча дукула-чаурам

Дукула --- это санскритское слово означает «одежда, платье». [Неразборчиво] сарвасйа-чаурам, сарвасйа-чаурам, ниведита...

[^1]: «Когда говорят, что враги и преданные Господа достигают одной и той же цели, имеют в виду, что Брахман и Господь Кришна в конечном счете едины. Это станет понятно, если сравнить Брахман с солнечным светом, а Кришну --- с самим солнцем» («Бхакти-расамрита-синдху», 1.2.278; «Лагху-бхагаватамрита», Пурва, 5.41; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 5.36).

[^2]: ра̄джан патир гурур алам̇ бхавата̄м̇ йадӯна̄м̇, даивам̇ прийах̣ кула-патих̣ ква ча кин̇каро вах̣ / аств эвам ан̇га бхагава̄н бхаджата̄м̇ мукундо, муктим̇ дада̄ти кархичит сма на бхакти-йогам --- «[Шукадева Госвами продолжал:] О царь, Верховный Господь, Мукунда, Сам заботится о членах семьи Яду и обо всех потомках Панду. Он для вас и духовный наставник, и Божество, которому вы поклоняетесь, и друг. Именно Он направляет все ваши действия. Мало того, иногда Он становится вашим посланником или слугой и выполняет те же обязанности, что и простая прислуга. Тем, кто стремится заслужить Его благосклонность, Господь очень скоро дарует освобождение, но мало кто получает от Господа возможность служить Ему с любовью» («Шримад-Бхагаватам», 5.6.18; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 8.19).

[^3]: анйа̄бхила̄шита̄ ш́ӯнйам̇, джн̃а̄на-карма̄дй ана̄вр̣там / а̄нукӯлйена кр̣ш̣н̣а̄ну-шӣланам̇, бхактир уттама̄ --- «Наивысшая преданность удовлетворяет трансцендентные желания Господа Кришны и свободна от внешних покровов каких бы то ни было устремлений, основанных на деятельности или знании» («Бхакти-расамрита-синдху», 1.1.11; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 19.167).

[^4]: «О лотосоокий, нечист разум тех, кто не служит Тебе, но при этом полагает, что уже получил освобождение. Хотя такие люди благодаря суровой аскезе восходят на духовный уровень, на уровень осознания безличного Брахмана, они падают вновь, поскольку отказываются поклоняться Твоим лотосным стопам» («Шримад-Бхагаватам», 10.2.32).

[^5]: «Какая участь ждет тех, кто стремится к освобождению, и тех, кто жаждет чувственных наслаждений?» --- спросил Шри Чайтанья Махапрабху. Рамананда Рай ответил: «Стремящиеся раствориться в бытии Верховного Господа станут деревьями, а люди, чрезмерно привязанные к удовлетворению чувств, родятся полубогами» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.257).

[^6]: 'са̄йуджйа' ш́уните бхактера хайа гхр̣н̣а̄-бхайа / нарака ва̄н̃чхайе, табу са̄йуджйа на̄ лайа --- «Чистый преданный не хочет даже слышать о саюджья-мукти, поскольку этот вид освобождения вызывает у него страх и неприязнь. Поистине, чистый преданный скорее согласится отправиться в ад, чем раствориться в сиянии Господа» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 6.268).

[^7]: каивалйам̇ нарака̄йате тридаш́а-пӯр а̄ка̄ш́а-пуш̣па̄йате, дурда̄нтендрийа-ка̄ла-сарпа-пат̣алӣ проткха̄та-дам̇ш̣т̣ра̄йате / виш́вам̇ пӯрн̣а-сукха̄йате видхи-махендра̄диш́ ча кӣт̣а̄йате, йат ка̄рун̣йа-кат̣а̄кш̣а-ваибхававата̄м̇ там̇ гаурам эва стумах̣ --- «Для тех, кто удостоился милостивого мимолетного взгляда Господа Гауры, безличное освобождение становится столь же „приятным", как путешествие в ад, небесные обители богов становятся столь же реальными, как парящие в небе воображаемые цветы, ядовитые зубы неукротимых черных змей чувств вырываются с корнем, весь мир исполняется радости, а Брахма, Индра и все великие боги становятся подобными ничтожным насекомым. Так давайте же прославим этого Господа Гауру!» («Шри Чайтанья-чандрамрита», 95).

[^8]: «Я приношу поклоны величайшему Вору. Он прославился во Врадже как воришка масла. Он похищает одежды гопи, а также грехи предавшихся Ему душ, совершенные за многие воплощения» (Шрила Билвамангал Тхакур, «Шри Чаураграганья-пуруша-аштака», 1).