1983.09.16.A Однонаправленный разум и разновидности йоги в 'Бхагавад-гите'
1983.09.16.A Однонаправленный разум и разновидности йоги в 'Бхагавад-гите'
Преданный: Поэтому это не саюджья-кармана.
Шрила Шридхар Махарадж: Не саюджья-кармана. Он достигает измерения Брахмана, но преображается другой стороной так, что, войдя в Брахман, он способен выйти из него. Не саюджья, он не похоронен в этом месте, а имеет возможность идти дальше. Стхитва̄сйа̄м анта-ка̄ле 'пи[^1].
[Обрыв записи]
#00:00:32#
...анта-ка̄ле 'пи, брахма-нирва̄н̣ам р̣ччхати. Предположим, в конце он вспомнил Кришну, или Нараяну, или преданного, и эта память возвысит его.
Сагар Махарадж: Затем еще один вопрос. В следующем стихе сказано:
джйа̄йасӣ чет карман̣ас те
мата̄ буддхир
джана̄рдана
тат ким̇ карман̣и гхоре мāм̇
нийоджайаси
кеш́ава[^2]
[Читает комментарий на бенгали]
В «Паддхати» буддха дано как саттвика-гьяна, а в «Бхава-ануваде» говорится о вйавасайи, вйавасайатмика-буддхи. Но саттва-гьяна это то же самое, что вйавасайатмика-буддхи?
#00:02:09#
Шрила Шридхар Махарадж: Не всегда.
вйаваса̄йа̄тмика̄
буддхир
экеха куру-нандана
баху-ш́а̄кха̄ хй ананта̄ш́ ча
буддхайо
'вйаваса̄йина̄м[^3]
Сагар Махарадж: Выше саттвики...
Шрила Шридхар Махарадж: Вйавасайи означает утсаха, энтузиазм, однонаправленность. Вйавасайатмика-буддхи --- энтузиазм, усилие и стремление, направленные к одной-единственной цели.
Сагар Махарадж: Не рассеянность, да, решительность.
Шрила Шридхар Махарадж: Не стремление к многочисленным целям жизни, но к одной лишь. «Если Ты думаешь, что это лучше, --- он говорит, --- то почему Ты просишь меня принимать участие в войне (карма)?» Тат ким̇ карман̣и гхоре мāм̇, нийоджайаси кеш́ава?
#00:03:07#
ким̇ карма ким
акармети
кавайо 'пй атра мохита̄х̣[^4]
[Смеется.] На что Кришна отвечает: что есть карма и что не есть карма --- очень трудно понять. Под кармой не следует понимать лишь физическое действие. Но в действительности ум является истинным семенем, источником кармы. Истинный действующий --- это ум, но физическая сфера, так сказать, невинна. Преступником является ум. Если ты не [буквально] двигаешь своими физическими членами, но в уме ты планируешь и планируешь [буквально], то ты совершаешь карму. Но если твой ум чист, свободен, ты следуешь дхарме, или воле Бога, то физическая деятельность не имеет значения. Ум --- это первостепенный фактор, внутренний импульс, цель, план, санкалпа --- это ключевой фактор.
#00:04:19#
Поэтому цель может быть божественной, а деятельность может быть низменной. Даже убийство, воровство, ложь, если это делается ради Абсолютного Блага, или Божественного Начала, то это деятельность приемлема и блага. Карму совершает ум, карму определяет ум, не физические усилия. Если ты сражаешься, движимый некой высшей целью, то эту деятельность нельзя считать кармой. В то же время, если ты сидишь, не совершаешь физические действия вовсе, но ментально ты действуешь, планируешь, то ты совершаешь карму, поскольку источником кармы является ум, а не тело. Тело [буквально] невинно, и тело следует за умом. Если речь идет о высшей цели жизни, то тело также может действовать.
#00:05:32#
хатва̄пи са има̄н
лока̄н
на ханти на нибадхйате[^5]
Человек может уничтожить всю вселенную, и при этом он ничего не делает. Это также возможно. Лишь физически, но ментально он [буквально] одержим Высшим Авторитетом. Физическая деятельность не должна рассматриваться в качестве критерия того, какой характер носят действия человека, плохой или хороший. А что идет после этого?
#00:06:07#
Сагар Махарадж: Здесь возникает трудность, Махарадж. Буддхи описан как саттвика-гьяна в «Пада-чет»(?), но в «Ануваде» сказано, что...
Шрила Шридхар Махарадж: Вйавасайатмика-буддхи превыше саттвы, это ниргуна.
Сагар Махарадж: Да.
Шрила Шридхар Махарадж: Вйаваса̄йа̄тмика̄ буддхир экеха куру-нандана. [Имеется в виду целеустремленность, наличие одной цели: удовлетворение Его, речь идет о Бхагавад-гите --- переводчик] Что говорится в следующей шлоке?
#00:06:35#
Сагар Махарадж: В следующей шлоке сказано:
вйа̄миш́рен̣ева
ва̄кйена
буддхим̇ мохайасӣва ме...
Шрила Шридхар Махарадж: Арджуна:
вйа̄миш́рен̣ева
ва̄кйена
буддхим̇ мохайасӣва ме
тад экам̇ вада ниш́читйа
йена
ш́рейо 'хам а̄пнуйа̄м[^6]
ш́рӣ бхагава̄н ува̄ча...
Затем?
Сагар Махарадж: Локе 'смин...
#00:06:56#
Шрила Шридхар Махарадж:
локе 'смин дви-видха̄
ниш̣т̣ха̄
пура̄ прокта̄ майа̄нагха
Сагар Махарадж:
джн̃а̄на-йогена са̄н̇кхйа̄на̄м̇
Шрила Шридхар Махарадж:
карма-йогена йогина̄м[^7]
на карман̣а̄м
ана̄рамбха̄н
наиш̣кармйам̇ пуруш̣о 'ш́нуте
на ча саннйасана̄д
эва
сиддхим̇ самадхигаччхати[^8]
#00:07:18#
Читта-шуддхи [очищение сердца] --- две фазы: санкхья-йога --- нети-нети [процесс поиска духа, отвержение: не то, не то], это атма с целью отыскать измерения атмы действует соответствующе; другая фаза --- карма-йога, совершать действия без привязанности, и цель будет более высокой. Не с целью камана-васаны [материальных желаний], но отвергаются заурядные цели жизни. Шастра говорит: нишкама [без материальных желаний]. Поскольку писания предписывают мне определенный долг, я выполняю этот долг, это моя дхарма, у меня нет отдельного интереса внутри меня. Лишь следуя указанию писаний, я делю то или иное. Это дхарма. И в «Бхагаватам» также:
#00:08:09#
эта̄ва̄н
са̄н̇кхйа-йога̄бхйа̄м̇
сва-дхарма-париниш̣т̣хайа̄
джанма-ла̄бхах̣
парах̣ пум̇са̄м
анте на̄ра̄йан̣а-смр̣тих̣[^9]
Шукадева Госвами говорит: са̄н̇кхйа-йога̄бхйа̄м̇ сва-дхарма-ниш̣т̣ха --- эти три явления могут привести нас к этой стадии. Какие явления? Санкхья-гьяна --- нети-нети: это панча-бхута, пять элементов: земля, вода и прочее, все эти материальные элементы; затем есть ум, затем есть разум --- это все материальные элементы. Отвергая их, мы находим атму. Таким образом, путем отвержения, различные стадии отвергаются в процессе анализа, санкхья-гьяна.
#00:08:58#
И йога также: посредством пранаямы, пратьяхары вплоть до... Поиск внутренней субстанции --- это другое явление, йога. И это явление также приводит дживу в область ее реального положения, отвергая негативную сторону. Санкхья-гьяна --- это отвержение негативной стороны, а йога --- это процесс внутреннего поиска Параматмы, и этот процесс также освобождает нас от связи с негативным измерением.
#00:09:33#
И сва-дхарма: выполнение долга, предписанного шастрой. Брамины должны делать это, кшатрии --- то. Йуддха-виграха-шансана(?), йаха-таха-брахма-пратиграха(?). Шастра описывает это в разделе карма-канда. Если без какой-либо каманы человек выполняет свой долг в качестве предписания шастры, в таком духе, то все эти три вышеописанных процесса приводят нас к одной цели: читта-шуддхи. И затем --- нараяна-бхакти, нараяна-смрити: начинается позитивная сторона. А все вышеописанное --- это отстранение себя от негативной стороны посредством трех процессов: санкхьи, йоги и сва-дхармы, описанных «Бхагаватам».
#00:10:21#
Также в случае санкхьи и карма-йоги: если мы выполняем предписанный долг лишь в качестве долга, не преследуя какие-то личные цели, то тогда совершаемая нами карма относится к категории карма-йоги. Са̄н̇кхйа-йогау пр̣тхаг ба̄ла̄х̣ праваданти на пан̣д̣ита̄х̣[^10] --- также говорится: санкхья-гьяна и аштанга-йога суть одно и то же, одно явление, тождественные процессы. И нишкама-дхарма-пхалам, катрийа-дхарма-пхалам... [санскрит], бескорыстное следование дхарме. Эта читта-шуддхи хайа(?). Но это все позволяет отстраниться от негативной стороны и достичь абсциссы. Затем нараяна-смрити, благодаря бхакти мы можем идти в направлении... Теперь постарайтесь понять.
#00:11:27#
вйаваса̄йа̄тмика̄
буддхир
экеха куру-нандана
баху-ш́а̄кха̄ хй ананта̄ш́ ча
буддхайо
'вйаваса̄йина̄м
Люди, правильным образом направляющие, использующие свою энергию, --- цель их жизни одна. Но когда их внимание рассеяно, когда их энергия обращена в разных направлениях, то результаты нашей кармы, деятельности тривиальны.
#00:12:04#
Сагар Махарадж: В таком случае мой вопрос таков: почему в «Паддхати», здесь говорится, с одной стороны, саттвика-гьяна, буддхи --- используется термин саттвика-гьяна...
Шрила Шридхар Махарадж: А как звучит оригинальная шлока?
Сагар Махарадж: Джйа̄йасӣ чет карман̣ас те...
Шрила Шридхар Махарадж:
джйа̄йасӣ чет карман̣ас те
мата̄
буддхир джана̄рдана
Сагар Махарадж:
тат ким̇ карман̣и гхоре
мāм̇
нийоджайаси кеш́ава
#00:12:39#
Шрила Шридхар Махарадж: Если буддхи-йога лучше, то почему Ты вовлекаешь меня в эту опасную битву?
Сагар Махарадж: Если саттвика-гьяна лучше, нежели раджасика- и саттвика-карма, то почему Ты побуждаешь меня сражаться?
Шрила Шридхар Махарадж: Где вы находите здесь саттвика-гьяну --- этот термин? Буддхи-йога...
Сагар Махарадж: В «Пада-чет»(?) [кармана раджасика саттвика-гьяна-апекша, буддхи --- саттвика-гьяна].
Шрила Шридхар Махарадж: Буддхи?
Сагар Махарадж: Буддхи мане саттвика-гьяна в «Пада-чет»(?). В пословном переводе присутствует этот термин.
Шрила Шридхар Махарадж: Буддхау ш́аран̣ам̇ анвиччха[^11].
Сагар Махарадж: [Нет.]
джйа̄йасӣ чет карман̣ас те
мата̄ буддхир
джана̄рдана
[Этот буддхи.]
#00:13:18#
Шрила Шридхар Махарадж:
джйа̄йасӣ чет карман̣ас те
мата̄
буддхир джана̄рдана
тат ким̇ карман̣и гхоре мāм̇
нийоджайаси
кеш́ава
Сагар Махарадж: [Говорит на бенгали]
Шрила Шридхар Махарадж: [Смеется.] Саттвика-гьяна также относится к области майи, саттва-гуна, саттва-раджа-тама. Здесь смысл не может быть таким, поскольку саттва также относится к области майи, поэтому --- вйавасайатмика.
[Говорят на бенгали]
Немного позже это заключение будет дано: вйаваса̄йа̄тмика̄ буддхир экеха... Продолжайте читать. Что дальше?
#00:14:16#
Сагар Махарадж: Дальше... Нет, моя трудность состоит в том, почему в «Пада-чет»(?), пословном переводе, и в «Ануваде», в расширенном переводе, присутствуют различия значений слова буддхи.
Шрила Шридхар Махарадж: Что касается слова саттвика, не только здесь, но во многих местах слово саттва используется в значении шуддха-саттва. Саттвика подразумевает шуддха-саттву, саттва означает шуддха-саттва. Вйавасайатмика-буддхир --- здесь в большей степени представлена характеристика шуддха-саттвы, чистая благость. Например, Вишну именуется саттва-гуна-аватар, Кширодакашайи. Но Вишну всегда --- шуддха-саттва.
Сагар Махарадж: О, хорошо. Теперь я понимаю.
#00:15:02#
Шрила Шридхар Махарадж: Подобно тому как солнце можно видеть за облаками, солнце, которое пребывает за облаками. Это не солнце как таковое. Из области майи настоящее Солнце нельзя увидеть, это саттва. Вишну всегда ниргуна, и Он именуется саттва-гуна-аватар, потому что в рамках мира, где присутствует раджа и тама, саттва --- это не чистая саттва, но смешанная саттва, так она предстает, не вишуддха-саттва. Кто?
Видагдха Мадхава Прабху: Видагдха Мадхава Дас.
[Обрыв записи]
#00:15:32#
Шрила Шридхар Махарадж:
[ависмр̣тих̣
кр̣ш̣н̣а-пада̄равиндайох̣
кш̣ин̣отй абхадра̄н̣и ча ш́ам̇
таноти
саттвасйа ш́уддхим̇ парама̄тма]-бхактим̇
джн̃а̄нам̇ ча
виджн̃а̄на-вира̄га-йуктам[^12]
Мишра-саттва, шуддха-саттва, вишуддха-саттва. Вишуддха-саттва в большей степени указывает на личность.
[Обрыв записи]
Это ниргуна.
Сагар Махарадж: Как перевести на английский стхита-праджн̃ах̣? Человек, чей разум устойчив.
Шрила Шридхар Махарадж: Стхита-праджн̃ах̣ --- [Шрила Шридхар Махарадж рекомендует это выражение (переводчик):] properly adjusted.
Сагар Махарадж: Properly adjusted... Потому что обычно переводят так: «человек, чье понимание устойчиво» или «человек с устойчивым разумом». Но вот это выражение --- properly adjusted --- [это хорошо]. [Но как перевести на русский? --- теперь возникает вопрос. «Человек, занимающий правильную позицию...» переводчик.]
#00:16:35#
Шрила Шридхар Махарадж: «Не находящийся под влиянием частного интереса». Это мукта, мукта значит ниргуна. Таково правильное положение, правильная позиция. Отличительное качество здесь это связь с Абсолютом, с Центром. Properly adjusted... Занимающий правильную позицию, или уместную позицию, или позицию в связи с абсолютным интересом [окончательную позицию --- возможно, можно сказать по-русски, переводчик], правильную позицию, взгляд с абсолютной точки зрения.
[^1]: эш̣а̄ бра̄хмӣ стхитих̣ па̄ртха, наина̄м̇ пра̄пйа вимухйати / стхитва̄сйа̄м анта-ка̄ле 'пи, брахма-нирва̄н̣ам р̣ччхати --- «Таков, Партха, путь познания надмирной Истины, благодаря которому человек избавляется от чар иллюзии. Пребывая в таком сознании в смертный час, он достигает духовной Реальности, освобождаясь из мира рождения и смерти» (Бхагавад-гита, 2.72).
[^2]: «Арджуна спросил: О Джанардана! О Кешава! Если Ты провозглашаешь, что обретение просветленного разума лучше, чем совершение деятельности, то зачем призываешь меня вступить в эту ужасную битву?» (Бхагавад-гита, 3.1).
[^3]: «Разум тех, кто решительно посвятил себя Мне, непоколебим, ибо Я --- их единственная цель. О возлюбленный потомок династии Куру, бесконечно разветвлен разум тех, кто нерешителен!» (Бхагавад-гита, 2.41).
[^4]: «Что есть действие, а что --- бездействие? Даже мудрецы сбиты с толку, пытаясь разобраться в этом. Сейчас Я расскажу тебе о том, что значит действовать и бездействовать. Зная это, ты избавишься от всех бед» (Бхагавад-гита, 4.16).
[^5]: йасйа на̄хан̇кр̣то бха̄во, буддхир йасйа на липйате / хатва̄пи са има̄н лока̄н, на ханти на нибадхйате --- «Кто не руководствуется ложным эго и чей разум свободен, тот, даже убивая людей в этом мире, не убивает, и поступки его не имеют для него последствий» (Бхагавад-гита, 18.17).
[^6]: «Я смущен Твоими речами, они кажутся мне двусмысленными. Прошу, разъясни, что будет для меня наиболее благоприятно» (Бхагавад-гита, 3.2).
[^7]: «Всевышний ответил: Безгрешный Арджуна, Я уже описал два пути, соответствующие склонностям практикующих. Гьяна-йоги идут путем философского познания материи и духа, тогда как карма-йоги следуют пути бескорыстной деятельности» (Бхагавад-гита, 3.2).
[^8]: «Отказавшись от исполнения долга, человек не освобождается от последствий деятельности. Само по себе отречение не приведет его к совершенству» (Бхагавад-гита, 3.4).
[^9]: «Высшее совершенство человеческой жизни, которого можно достичь либо познав природу материи и духа, либо овладев мистическими силами, либо в совершенстве исполняя предписанные религиозные обязанности, состоит в том, чтобы в конце жизни помнить о Нараяне, Владыке всего сущего» («Шримад-Бхагаватам», 2.1.6).
[^10]: са̄н̇кхйа-йогау пр̣тхаг ба̄ла̄х̣, праваданти на пан̣д̣ита̄х̣ / экам апй а̄стхитах̣ самйаг, убхайор виндате пхалам --- «Несведущие люди склонны проводить различия между путем философского познания своего „я", отличного от материи, и путем бескорыстной деятельности. Но мудрецы считают, что те, кто следует совершенным образом по любому из этих путей, достигают одной и той же цели» (Бхагавад-гита, 5.4).
[^11]: дӯрен̣а хй аварам̇ карма, буддхи-йога̄д дханан̃джайа / буддхау ш́аран̣ам̇ анвиччха, кр̣пан̣а̄х̣ пхала-хетавах̣ --- «Завоеватель богатств! С отвращением отвергни эгоистичную деятельность, обретя просветленный разум благодаря йоге. Действуй бескорыстно, ибо те, кто действует ради получения выгоды, --- малодушные скупцы» (Бхагавад-гита, 2.49).
[^12]: «Памятование лотосных стоп Верховного Господа уничтожает все неблагоприятное и успокаивает ум. Оно очищает сердце и пробуждает преданность Богу, даруя духовное осознание и отречение от мирского» («Шримад-Бхагаватам», 12.12.55).