702. Онтология ПР. Ч. 5.8. Борьба преданности с материализмом. «Шримад Бхагаватам» 11.20.27–29

702. Онтология ПР. Ч. 5.8. Борьба преданности с материализмом. «Шримад Бхагаватам» 11.20.27–29

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Онтология Прекрасной Реальности (часть 5.8)

джа̄та-ш́раддхо мат-катхасу
нирвин̣н̣ах̣ сарва-кармасу
веда-дух̣кха̄тмакан ка̄ма̄н
паритйа̄ге ‘пй анӣш́варах̣
[1]

Когда, хотя бы отчасти, мы постигаем Природу Абсолюта, Природу Реальности, джа̄та-ш́раддхо мат-катхасу — лишь проблеск Этого приходит к нам, проблеск Истины, нирвин̣н̣ах̣ сарва-кармасу — то человек после этого не может наслаждаться окружающим миром, как он это делал до того, как подобный проблеск явился к нему, нирвин̣н̣ах̣ сарва-кармасу. Он не чувствует былого воодушевления исполнять обязанности, относящиеся к этому миру наслаждения, он становится равнодушен. Поскольку он обрел определенный вкус высшей Истины, он не очарован, он становится равнодушен.

#00:01:35#

веда-дух̣кха̄тмакан ка̄ма̄н
паритйа̄ге ‘пй анӣш́варах̣

Он знает, что связь с нынешним настроением наслаждения — источник болезненных реакций. Дух̣кха̄тмакан — наслаждение влечет реакции, он способен осознать это, но он не может отказаться от этих наслаждений, он не может оборвать эту связь полностью на стадии садханы. Но все же у него нет иной альтернативы, он испытывает симпатию к позитивной Истине, и эта симпатия будет расти все больше и больше. И постепенно все это уйдет — его симпатия к нынешнему окружению и обязательства перед ним.

#00:2:37#

проктена бхакти-йогена
бхаджато ма̄сакр̣н мунех̣
[2]

Вновь и вновь, — говорится здесь, — он терпит крах, но все же он не может оставить эту идею, он вновь будет пытаться. Он терпит поражение, но вновь и вновь пытается, поскольку его сердце страдает, его сердце болит. Эти враги вновь и вновь одерживают победу, огонь горит в его груди, и этот огонь невозможно погасить. Этот огонь — часть, искра Вечной Истины. И наступит день, когда врагам, окружающим его, придется отступить и уйти раз и навсегда.

#00:03:31#

проктена бхакти-йогена
бхаджато ма̄сакр̣н мунех̣
ка̄ма̄ хр̣даййа̄ наш́йанти
сарве майи хр̣ди стхите

«Асакр̣н — вновь и вновь», — сказано здесь. Он пытается, постоянно совершает усилия, попытки. Проктена бхакти-йогена, бхаджато ма̄сакр̣н мунех̣.

#00:03:49#

Ка̄ма̄ хр̣даййа̄ наш́йанти, сарве майи хр̣ди стхите — однажды он поймет, что постепенно эта, другая сторона захватила все сердце, а враги отступили, враги бежали и больше не являются источником беспокойств. Хр̣даййа̄. Они подобны грибам… Как это называется по-английски? Они подобны грибам — проросли на ментальной почве, хр̣даййа̄ наш́йанти, но все они исчезли навсегда. Хр̣даййа̄ наш́йанти. «Сарве майи хр̣ди стхите — все они исчезли и он связан со Мной, — это говорит Господь, — этот человек связан со Мной, Я в его сердце, только Я».