766. 1981.03.10.D1. Право преданных на Господа как представителей сварупа-шакти

766. 1981.03.10.D1. Право преданных на Господа как представителей сварупа-шакти

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Шрила Шридхар Махарадж: Харе Кришна Харе Кришна, Кришна Кришна Харе Харе, Харе Рама Харе Рама…

Гопипаранадхана Прабху: Я закончил перевод (или продолжаю перевод) Одиннадцатой Песни и хотел бы услышать ваши суждения, если это возможно.

Шрила Шридхар Махарадж: Я не понимаю.

Госвами Махарадж: Он хочет сказать: они перевели пять глав Одиннадцатой Песни, и если бы они могли принести эти фрагменты вам, и вы бы послушали их, услышали и высказали мнение.

#00:00:52#

Шрила Шридхар Махарадж: Да, мнение. Если у вас есть какие-то сомнения в отношении тех или иных моментов, то вы можете предоставить их мне, и я постараюсь внести ясность.

Гопипаранадхана Прабху: Речь не идет о технических моментах.

Шрила Шридхар Махарадж: Если у вас есть какие-то сомнения, то вы можете составить список, и я постараюсь высказаться. У вас есть такой список?

Гопипаранадхана Прабху: Нет, поскольку мои бумаги остались в Калькутте.

Шрила Шридхар Махарадж: Поступай, как тебе будет угодно, удобно.

Гопипаранадхана Прабху: Понимаете, вопрос не в технических деталях, моментах, но…

Шрила Шридхар Махарадж: Что он говорит?

Госвами Махарадж: Он говорит: у них есть в целом сомнения относительно квалификации переводчиков.

#00:01:56#

Шрила Шридхар Махарадж: В целом — вопрос о том, в каком измерении находится человек, переводящий эту литературу? Следует понять: в каком измерении, какова его точка, угол зрения? Это главное, центральный момент.

Гопипаранадхана Прабху: Я знаю, что моя точка зрения ущербна.

Шрила Шридхар Махарадж: Ты был выбран, конечно же, подобное бремя ответственности было возложено на твои плечи, и, несомненно, некое вдохновение было вложено в тебя. Ты был избран твоим Прабхупадой в качестве человека, который станет совершать это служение, и он хотел, чтобы ты успешно завершил эту работу.

[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол]

#00:03:13#

Это не наша заслуга: «Мы можем иметь дело с измерением адхокшаджа». Нет, но Его милостивое, милосердное вдохновение, только оно может помочь нам иметь дело с Ним, взаимодействовать с Ним. Он неведомый и непостижимый, эти характеристики всегда присутствуют, тем не менее благодаря вере и преданности преданный способен жить и передвигаться в этом измерении — измерении милости. Не в силу своего права он может оставаться там. Это первое условие, необходимое для знакомства с этим измерением: вопрос милости, не права, но все же некое своего рода право существует. Речь идет о нежности и милости к преданным (или преданных), в этом измерении нежности и любви они находят своего рода право. И речь идет о том, что это нечто дано другим: Гуру и вайшнавам.

#00:04:30#

майи те теш̣у ча̄пй ахам
[1]

В Бхагават-гите Его взаимоотношения с другими реалиями могут быть, могут не быть, но случай Его преданных отличен: «В их случае майи те теш̣у ча̄пй ахам: они пребывают во Мне, а Я пребываю в них», — говорит Шри Кришна. Они исключение, сварупа-шакти. Он не может избавиться от сварупа-шакти, это Его собственное, родное. Без сварупа-шакти Его существование невозможно помыслить. Татастха-шакти и апара-шакти (майя-шакти) могут быть исключены, если необходимо. Майи те теш̣у ча̄пй ахам.

#00:05:43#

майа̄ татам идам̇ сарвам̇
джагад авйакта-мӯртина̄
[мат-стха̄ни сарва-бхӯта̄ни
на ча̄хам̇ теш̣в авастхитах̣]
[2]
на ча мат-стха̄ни бха̄та̄ни
[паш́йа ме йогам аиш́варам]
бхӯта-бхр̣н на ча бхӯта-стхо
[мама̄тма̄ бхӯта-бха̄ванах̣]
[3]

Все эти утверждения, описания связи Абсолюта, бренного мира и сварупа-шакти, преданные.

#00:06:10#

са̄дхаво хр̣дайам̇ махйам̇
са̄дхӯна̄м̇ хр̣дайам̇ тв ахам
мад-анйат те на джа̄нанти
на̄хам̇ тебхйо мана̄г апи
[4]

«Они не знают ничего, кроме Меня, а Я в Свою очередь не знаю ничего, кроме них». Таковы взаимоотношения преданных и Владыки любви. Он не может разочаровать какого бы то ни было преданного. Он говорит: «Уддхава, Я люблю тебя больше, нежели Себя!» Когда речь идет о преданных, которые близки к Нему:

#00:07:00#

ахам̇ бхакта-пара̄дхӣно
[5]

Он говорит, обращаясь к Дурвасе: «Что ты думаешь? Ты пренебрегал Амбаришем, но им невозможно пренебрегать. Неизбежно Я всегда с ним, он всегда со Мной. Ты, Дурваса — тьяги, йоги, брамин, а Амбариш поддерживает царство, империю, он, так сказать, мирской человек, но все же ты должен отправиться к нему и попросить прощения. Я не могу простить тебя, не могу взять суд в Свои руки. Ситуация такова, что ты оскорбил его, тогда как Моего преданного следует почитать так же, как следует почитать Меня. Скорее, большее почтение следует оказывать преданному, и тогда Я автоматически получаю почтение, почет». Если Мои люди почитаются, тогда автоматически почитаюсь Я, почитается Целое. Но если ты почитаешь Меня и пренебрегаешь Моими преданными, то Я неудовлетворен, твой почет не настолько интенсивен, не настолько велик. Это обман, он обманчив по своей природе. Но если ты любишь Меня — люби Мою собаку».

#00:08:57#

Эти преданные не знают ничего и никого, кроме Меня. Катхам̇ та̄м̇с тйактум утсахе [6] — как можно отвергнуть их? Они не знают ничего, кроме Меня, и Я в свою очередь отношусь к ним соответственно, так же. Как бы ты ко Мне ни обращался, Я отвечаю взаимностью. Как бы человек ни любил Меня, Я отвечаю ему взаимностью. В целом таково мое поведение. И есть исключительные случаи также: временами Я обманываю людей. Человек хочет бхакти, но Я даю ему мукти. Я не даю этим людям бхакти.

#00:08:57#

муктим̇ дада̄ти кархичит сма на бхакти-йогам
[7]

Так или иначе, человек хочет бхакти от Меня, он хочет, чтобы Я дал ему бхакти. Но дать бхакти означает дать Меня Самого. Если Я даю бхакти, Я даю Себя. И этот человек не настолько искренен. Он пришел просить преданности, он стремится к преданности. Преданность означает «Я Сам». Но когда Я не могу доверять такому человеку, он не настолько искренен, то Я даю ему мукти. Но в тоже время есть иные случаи: когда человек искренен, но он не знает о чем просить:

#00:10:42#

кр̣ш̣н̣а кахе,— ‘а̄ма̄ бхадже, ма̄ге виш̣айа-сукха
[амр̣та чха̄д̣и’ виш̣а ма̄ге,— эи бад̣а мӯркха]
[8]
а̄ми — виджн̃а, эи мӯркхе ‘виш̣айа’ кене диба?
сва-чаран̣а̄мр̣та дийа̄ ‘виш̣айа’ бхула̄иба
[9]

В случае Дхрувы:

стха̄на̄бхила̄ш̣ӣ тапаси стхито ‘хам̇
тва̄м̇ пра̄птава̄н дева-мунӣндра-гухйам
ка̄чам̇ вичинванн апи дивйа-ратнам̇
сва̄мин кр̣та̄ртхо ‘сми варам̇ на йа̄че
[10]

#00:11:13#

«Я пришел, чтобы молить о царстве, но сейчас я не хочу никакого царства, я хочу Тебя. Я хотел получить стекляшку, кусочек стекла, но так или иначе я обрел бриллиант. И, получив бриллиант, я не хочу стекляшек». — «Нет-нет, Дхрува, — отвечает Господь, — ты получишь царство и получишь Меня также». — «Хорошо, хорошо, да будет так! Если Ты хочешь этого, то я готов принять и царство заодно с Тобой!»

[Харе Кришна, Харе Кришна]