940. 1982.01.17.A4. История Ачьютананды. О сыновьях Адвайты Ачарьи
940. 1982.01.17.A4. История Ачьютананды. О сыновьях Адвайты Ачарьи
[чид-а̄нанда-бха̄нох̣ сада̄ нанда-сӯнох̣
пара-према-па̄трӣ драва-брахма-га̄трӣ]
агха̄на̄м̇ лавитрӣ джагат-кш̣ема-дха̄трӣ
павитрӣ-крийа̄н но вапур митра-путрӣ
«Очисть меня!»
Сегодня также мы можем думать о том, что делал Махапрабху после санньясы. После полудня Он достиг Ганги, до этого они пересекли Гангу в районе Шантипура. После обеда достигли Шантипура, Адвайта-бхавана. И затем, после трех дней поста Махапрабху принял прасадам, который был приготовлен с великим тщанием и любовью Сита Тхакурани (супругой Адвайты Ачарьи Прабху). Она очень любила Махапрабху с самого начала. В день рождения Махапрабху, мы видим, Сита Тхакурани принесли многочисленные украшения, драгоценности, чтобы украсить Нимая (Махапрабху).
#00:01:30#
Сегодня день, когда мы можем думать о том, как Махапрабху переплыл Гангу, достиг Адвайта-бхавана, постился три дня, после чего принял прасадам, а вечером Он начал петь, воспевать. Мукунда Датта пел, Адвайта Прабху также пел:
ки кахиба ре сакхи а̄джука а̄нанда ора
чира-дине ма̄дхава мандире мора
«Я столь радостен сегодня, что Я могу сказать тебе, друг мой? После долгой разлуки Мадхава пришел в Мою хижину». И Мукунда пел другую песню также. Мукунда три дня следовал за Махапрабху (все это время, эти три-четыре дня), постился. Они тоже постились вместе с Махапрабху.
#00:02:51#
йа̄ха̄н̇ геле ка̄ну па̄н̇, та̄ха̄н̇ уд̣и’ йа̄н̇
Так или иначе, Мукунда пел. А смысл таков: «Если у меня будут два крыла, тогда куда бы ни отправился мой друг, я смогу полететь вслед за ним». Такую песню пел Мукунда, и Махапрабху потерял сознание. Вдохновленный духом этой песни, Он поднялся и начал танцевать и петь.
йа̄ха̄н̇ геле ка̄ну па̄н̇, та̄ха̄н̇ уд̣и’ йа̄н̇
мукунда мадхура сусваре
#00:04:03#
Там был Ачьютананда, пятилетний мальчик, ему было почти пять или немножко больше, младший сын Адвайты Ачарьи. Один джентльмен пришел и спросил: «Кто санньяса-гуру Чайтаньядева?» Адвайта Прабху ответил: «Кешава Бхарати является санньяса-гуру Махапрабху». Они так говорили, и мальчик Ачьютананда стал протестовать: «Что ты говоришь, отец? Что ты такое говоришь? Он — джагат-гуру, Чайтаньядев — Гуру всего мира, всех трех миров. Ты говоришь, что у Него тоже есть Гуру? Ты хочешь уничтожить весь мир, навлечь погибель на весь мир, мне кажется, — так мальчик укорял своего отца. — Ты заявляешь что у Него есть Гуру. Но как это мыслимо, как это возможно? Он — Гуру всех трех миров, и ты утверждаешь, что кто-то является Его Гуру? Ты все испортил». Такие речи вел Ачьютананда.
#00:05:42#
После санньясы Махапрабху выказал великую любовь к Ачьютананде. Он обнял его и посадил Себе на колени. «Адвайта Ачарья — Мой отец, поэтому ты — Мой брат, — сказал Махапрабху. — Ты — Мой младший брат». Этот Ачьютананда.
Когда Ачьютананда вырос, он принял посвящение у Гададхара Пандита, он стал последователем Гададхара Пандита. Адвайта Прабху имел шесть сыновей. Трое старших стали последователями смарта-сампрадайи, а младшие стали вайшнавами. Кришна Мишра, Ачьютананда и еще один — трое стали вайшнавами. Харе Кришна. Семья Адвайты Прабху разделилась на две половины.
#00:06:53#
Так называемые «ученые» — сыновья Адвайты. В поэме Нароттама Тхакура: сеи паш́у бод̣о дура̄ча̄ра [5] — говорит Нароттам Дас Тхакур. Они не признают Нитьянанду Прабху. Эго ученого. Нитьянанда Прабху в целом общался с широкими массами и обращал их. И некоторые последователи Адвайты были горды, тщеславились, гордились своей ученостью. Видйа̄-куле ки корибо та̄ра.
#00:07:52#
нита̄и-пада-камала, кот̣ӣ-чандра-суш́ӣтала,
дже чха̄йа̄йа джагата джуд̣а̄й
хено нита̄и бине бха̄и, ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄ите на̄и,
др̣д̣ха кори’ дхаро нита̄ира па̄йа
нита̄и на̄ болило мукхе, маджило сам̇са̄ра-сукхе,
видйа̄-куле ки корибо та̄ра
Какую ценность представляет ученость, академические познания?
нита̄и на̄ болило мукхе, маджило сам̇са̄ра-сукхе
сеи паш́у бод̣о дура̄ча̄ра
Человек может быть ученым, но по-прежнему осквернен животным сознанием, бод̣о дура̄ча̄ра. Как бы он ни изучал Веданту, все равно этот человек совершает дурные поступки, куле ки корибо та̄ра.
[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол]