981. 1982.04.16.C4. Присутствие Махапрабху при написании тридцать четвертого стиха «Шри Према-дхама-дева-стотрам»

981. 1982.04.16.C4. Присутствие Махапрабху при написании тридцать четвертого стиха «Шри Према-дхама-дева-стотрам»

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Шрила Шридхар Махарадж: Спаситель… Не только спаситель, но даритель высочайшего блага в жизни, открывший двери, позволяющий войти. Особенно Апарадха-бхаджан-пат — особая часть Навадвипа, где все оскорбления были прощены Господом без каких-либо ограничений.

#00:00:41#

кулийа̄-гра̄мете а̄си’ ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа
хена на̄хи, йа̄ре прабху на̄ карила̄ дханйа
[1]

Где каждый достиг своей цели по Его милости — такова природа этого места.

[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол]

#00:01:04#

нйа̄са-пан̃ча-варш̣а-пӯрн̣а-джанма-бхӯми-дарш́анам̇
кот̣и-кот̣и-лока-лувдха-мугдха-др̣ш̣т̣и-карш̣ан̣ам
кот̣и-кан̣т̣ха-кр̣ш̣н̣а-на̄ма-гхош̣а-бхедита̄мварам̇
према-дха̄ма-девам эва науми гаура-сундарам
[2]

Когда я писал эту поэму в этом кресле, здесь, я пытался думать об этой сцене, когда Махапрабху пришел сюда. И внезапно я почувствовал, что Он здесь. Я не мог сдержать слезы. Некое присутствие — Его присутствие я почувствовал в сердце. Нйа̄са-пан̃ча-варш̣а-пӯрн̣а-джанма-бхӯми-дарш́анам̇.

#00:02:10#

В среде санньяси существует традиция: иногда, по прошествии нескольких лет санньясы, они возвращаются в свои родные места. И Махапрабху, следуя этому обычаю, вернулся в Навадвип, по прошествии пяти лет санньясы.

нйа̄са-пан̃ча-варш̣а-пӯрн̣а-джанма-бхӯми-дарш́анам̇
кот̣и-кот̣и-лока-лувдха-мугдха-др̣ш̣т̣и-карш̣ан̣ам

И взоры миллионов глаз были обращены на Него. Мугдха означает «завороженный, очарованный». Их сердца были заворожены, сердца миллионов. Кот̣и-кот̣и-лока-лувдха-мугдха-др̣ш̣т̣и-карш̣ан̣ам. Подобное влечение, горячее, искреннее стремление, очарованные, завороженные Его личностью.

#00:03:41#

Кот̣и-кан̣т̣ха-кр̣ш̣н̣а-на̄ма-гхош̣а-бхедита̄мварам̇ — и эти миллионы призывали Имя Хари: «Харибол!» Совместно призывали Имя такого рода: «Харе Кришна!»